15:12 Jun 29, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emanuela Corbetta (X) Spain Local time: 01:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | fondo, accantonamento |
| ||
3 | v.s. |
| ||
1 | v.s. |
|
v.s. Explanation: L'unica cosa che mi viene in mente à: "Norma (norme) per il rendiconto del flusso di cassa". Ma stiamo parlando dell'adozione di nuovi standard contabili e potrei anche non averci "azzeccato". Eventualmente ne riparliamo fra un anno... quando ci saremo fati le ossa... :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fondo, accantonamento Explanation: del rendiconto del flusso di cassa (o flusso di tesoreria) -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-29 15:50:28 (GMT) -------------------------------------------------- cash-flow statement: Disposizione in forma tabulare di tutte le entrate e le uscite, le cui parti componenti si identificano spesso con quelle del bilancio patrimoniale e del conto profitti e perdite. Provision: Un qualsiasi ammontare registrato sui libri contabili a copertura di passività future |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
v.s. Explanation: di queste cose non ci capisco assolutamente niente, ti dò le definizioni del glossario SAP: provision=accantonamento cash flow statement=Rendiconto del flusso di cassa (Treasury) calcolo dei flussi di capitale (Strategic Enterprise Management) Ciao!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.