KudoZ home » English to Italian » Bus/Financial

Contingent claims

Italian translation: Contingent claims

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Contingent claims
Italian translation:Contingent claims
Entered by: Giulia Barontini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:24 Nov 3, 2003
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Contingent claims
Derivatives are also known as **contingent claims**. For example, a stock option is a derivative whose price depends on the underlying stock’s price.

Come tradurreste questo mistero?!?
DIRITTI DI CONTINGENZA?? Non mi piace...Thanx
Giulia Barontini
Italy
Local time: 20:01
lo lascerei in inglese
Explanation:
Gli strumenti derivati/i derivati sono anche chiamati 'contingent claims'. Vari riscontri su Google, tra cui quelli che ti allego sotto:

Valutazione di contingent claims in mercati incompleti: benchmark pricing.

Mercati assicurativi e Contingent Claims.

teoria della martingala e arbitrggio nel pricing di contingent claims

la mia attività di ricerca si è incentrata principalmente sul problema
di valutazione di strumenti derivati (contingent claims) in mercati ...
Selected response from:

Laura Vinti
United States
Local time: 14:01
Grading comment
Grazie mille!!!
Giulia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2lo lascerei in inglese
Laura Vinti
5Crediti eventuali
Langdoc


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Crediti eventuali


Explanation:
Rif. Diz. Codeluppi di economia banca e borsa

Langdoc
Italy
Local time: 20:01
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxKirstyMacC
1 hr
  -> a paesi voleva essere *fra parentesi*, sorry

disagree  Maurizio Valente: Non in questo contesto, IMHO. Qui contingent vuol dire subordinati (alla quotazione del titolo sottostante). Vedi per es. la defin. di deriv. in http://www.soldionline.it/SOL_Editorial: Strumenti finanziari il cui valore deriva dall'attività sottostante.
2 hrs
  -> Ok, errata contestualizzazione. Però metterei la spiegazionea paesi (strumenti il cui valore deriva dall'attività cui fanno riferimento/sottostante). Il testo mi sembra informativo-esplicativo
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lo lascerei in inglese


Explanation:
Gli strumenti derivati/i derivati sono anche chiamati 'contingent claims'. Vari riscontri su Google, tra cui quelli che ti allego sotto:

Valutazione di contingent claims in mercati incompleti: benchmark pricing.

Mercati assicurativi e Contingent Claims.

teoria della martingala e arbitrggio nel pricing di contingent claims

la mia attività di ricerca si è incentrata principalmente sul problema
di valutazione di strumenti derivati (contingent claims) in mercati ...

Laura Vinti
United States
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 188
Grading comment
Grazie mille!!!
Giulia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maurizio Valente
33 mins

agree  verbis
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search