GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:05 Nov 9, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giusi Pasi Italy Local time: 14:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | a businesses |
|
a businesses Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-09 18:10:55 (GMT) -------------------------------------------------- Spiegazione: a series of tax cuts for households AND businesses. Questo \'and\' congiunge ma separa al tempo stesso le due categorie. Se il riferimento fosse stato a entrambe le categorie ci sarebbe stato un semplice \'which\', senza ricorrere a latest=queste ultime -------------------------------------------------- Note added at 2003-11-09 18:24:29 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Sabri, altro che 1 punto, mi meritavo un bel prrrrrr. Quando si dice tradurre con un\'idea immediata-sbagliata senza revisionare come si deve... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.