GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:10 Jun 26, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanni Guarnieri MITI, MIL United Kingdom Local time: 01:27 | ||||||
Grading comment
|
profittatore politico Explanation: sì, non è facile tradurre questa espressione tipicamente della politica inglese, soprattutto perché non esiste un equivalente (del concetto) italiano... Giovanni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
opportunista finanziario Explanation: scusa, ma mi ero scordato che recentemente il termine ha assunto tutt'altro significato! Ovviamente si tratta delle persone che aprono i conti nelle building societies o istituiscono piani pensionistici presso compagnie mutualizzate per approfittare di un eventuale "windfall" quando queste si demutualizzano (compensando i propri soci). Ciao Giovanni |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi testo Explanation: Non hai dato il contesto, per cui non so se quanto segue si addica: Hillary Clinton ha cercato di dare una spinta alla sua campagna nella corsa per il seggio di senatore nello stato di New York presentandosi in uno dei più popolari talk show televisivi degli USA: il conduttore David Letterman è sempre stato pungente con Hillary, definendola una "carpet-bagger" (termine dispregiativo per definire nuovi arrivati ambiziosi) con pochi legami reali con New York. Letterman è noto per il suo sarcasmo spesso spietato, ma è stato cordiale e buontempone con Hillary. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
speculatore/arrampicatore Explanation: E' solo un tentativo, mi manca il contesto. Buona fortuna Anna |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
arrivisti /privi di scrupoli Explanation: Non come suo padre, il presidente George Bush. Lui è quello che gli americani chiamano un «carpetbagger», un emigrante che cambia stato per fare fortuna. Era un gentiluomo di buona famiglia del Connecticut, è andato in Texas parole di Agnelli in un'intervista a Gianni Riotta, sulla Stampa. Pensavo che "carpetbagger" fosse il termine appioppato ai nordisti piombati sul sud dopo la guerra civile per approfittare della situazione e fare fortuna. Anche Hillary Clinton e' stata chiamata cosi' Il conduttore David Letterman è sempre stato pungente con Hillary, definendola una "carpet-bagger" (termine dispregiativo per definire nuovi arrivati ambiziosi) con pochi legami reali con New York. http://www.lettera22.com/news/USA/New_York/2000011372.news.s... saluti paola l m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I miei pensieri: Explanation: Mi piacciono tutte e due risposte di Giovanni e di Laura. Davvero, quella piu "esatta" dipende dal contesto. Per i storici americani, quella di Giovanni rappresenta la definizione fondamentale delle tali persone che arrivavano nel Sud dal Nord nel periodo in seguito alla Guerra Rivoluzionaria Americana. Inoltre, Laura ha fatto un buonissimo punto, dando luce sulla definizione "contemporanea e politica" di questo termine, relativo a Hillary Clinton. :-) Spero di non confondere le cose! Gary Gary Presto, IT-EN Translator |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reference Explanation: altro apporto, che non traduce ;-) Picchi: carpet-bagger /'kA:pKtb{g@}/ n C (polit, spreg) uomo politico che cerca affermazioni in una zona in cui non risiede. e poi, dal diz. di slang americano: politincante (che viene da un altro stato, circoscrizione, città) in cerca di fortuna, affermazione ecc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Grazie... Explanation: questo è un chiaro esempio di quanto sia importante conoscere gli usi e costumi di un certo paese. Gianfranco vive in Inghilterra, come me, e questo è un termine che è stato adattato per una situazione (la demutualizzazione di building society - Abbey National, Halifax, ecc.) verificatasi letteralmente solo negli ultimi anni in Gran Bretagna. Comunque, senza contesto, entrambe le definizioni (opportunista finanziario/profittatore politico) sarebbero potute andar bene. Giovanni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.