Volvo are acquiring the assets in Samsung´s constr

Italian translation: attività singola...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Volvo are acquiring the assets in Samsung´s constr
Italian translation:attività singola...
Entered by: giogi

06:27 Jul 20, 2000
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Volvo are acquiring the assets in Samsung´s constr
Non riesco a capire cosa si intende con assets. E' una partecipazione o sono i beni materiali, come gli articoli che producono?

Grazie mille!
Francesca Diodati
Local time: 10:25
see below
Explanation:
Io tradurrei tranquillamenta "attività singola".
Anche perchè "asset" da solo di solito indica qualsiasi tipo di proprietà o possesso, TANGIBILE O INTANGIBILE (e quindi ti togli da tutti i problemi) che abbia valore monetario, che frutti un reddito e che possa essere utilizzata per pagare un debito.
Spero di esserti utile. Buon lavoro!
Selected response from:

giogi
Local time: 09:25
Grading comment
Mi hai convinto...Grazie mille!


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
napartecipazione o delle azioni...
ana solis
naattività
Laura Gentili
nasee below
giogi
nautili
Maria Emanuela Congia


  

Answers


37 mins
partecipazione o delle azioni...


Explanation:
secondo questa riga sembrarebbe essere una partecipazione o delle azioni

ana solis
Local time: 10:25
PRO pts in pair: 17
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins
attività


Explanation:
Da "Le parole della finanza"
asset = attività
ogni bene tangibile o intangibile il cui valore si possa rappresentare in unità monetarie: crediti, merci, titoli in portafoglio, avviamento, etc.
Vedi l'URL in calce per un esempio dell'uso del termine attività in questo senso,


    Reference: http://www.repubblica.it/auto/articolo/mitsubishi/mitsubishi...
Laura Gentili
Italy
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 5362
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins
see below


Explanation:
Io tradurrei tranquillamenta "attività singola".
Anche perchè "asset" da solo di solito indica qualsiasi tipo di proprietà o possesso, TANGIBILE O INTANGIBILE (e quindi ti togli da tutti i problemi) che abbia valore monetario, che frutti un reddito e che possa essere utilizzata per pagare un debito.
Spero di esserti utile. Buon lavoro!

giogi
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Grading comment
Mi hai convinto...Grazie mille!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
utili


Explanation:
Non conosco il contesto più esteso, ma forse si tratta di utili (sempre inteso in senso economico oppure materiale).
Buon lavoro.

Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 307
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search