06:57 Aug 8, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alessandra Hall United States Local time: 04:17 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | consiglio di vigilanza |
| ||
na | Il soprintendente consiglio d'amministrazione.. |
|
consiglio di vigilanza Explanation: Veramente, dipende da che tipo di "board" è (a che livello) e dal tipo di "supervision" che esercitano. In Italia molte "commissioni di vigilanza" vegliano sulla legalità delle transazioni di borsa. Nel caso di un'azienda, non userei "commissione/comitato". Buon lavoro, Floriana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Il soprintendente consiglio d'amministrazione.. Explanation: della mia compagnia.. Board: puo` essere anche un comitato o un semplice consiglio o gruppo (dipende dalle funzioni). Ciao! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.