KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

phase-in substances

Italian translation: sostanze phase-in

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:phase-in substances
Italian translation:sostanze phase-in
Entered by: Raffaella Cornacchini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:38 Oct 29, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: phase-in substances
In un testo riguardante direttive EU, si parla molto spesso di "phase-in " e "non-phase-in" substances. Ho visto che il termine solitamente non viene tradotto. Secondo voi è buona norma lasciarlo in inglese o esiste una traduzione "ufficiale"?
Grazie
alessandra bocco
Local time: 01:30
sostanze phase-in
Explanation:
sono una sostenitrice del tradurre quando si può, ma in effetti pare proprio meglio lasciarlo in inglese, salvo aggiungere una spiegazione, se il testo lo richiede (registrato/non registrato)
Microsoft PowerPoint - ScibiliaFormato file: PDF/Adobe Acrobat
Sostanze phase-in:. Pre-registrazione: 01/06/2008 – 01/12/2008 ..... (phase-in) ed a sostanze inesistenti (non phase-in) in ...
www.regolamentoreach.it/UserFiles/File/Intervento_Dr. G. Sc... - Pagine simili
Selected response from:

Raffaella Cornacchini
Local time: 01:30
Grading comment
Grazie. Ho deciso di lasciare il termine in inglese perché è più conciso; nel mio documento compare moltissime volte e diventerebbe di difficile lettura usando espressioni più lunghe
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4sostanze gia presenti/esistenti sul mercato comunitario
Ivana Giuliani
4sostanze soggette ad un regime transitorio
Marisa Gissi
4sostanze phase-inRaffaella Cornacchini


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sostanze phase-in


Explanation:
sono una sostenitrice del tradurre quando si può, ma in effetti pare proprio meglio lasciarlo in inglese, salvo aggiungere una spiegazione, se il testo lo richiede (registrato/non registrato)
Microsoft PowerPoint - ScibiliaFormato file: PDF/Adobe Acrobat
Sostanze phase-in:. Pre-registrazione: 01/06/2008 – 01/12/2008 ..... (phase-in) ed a sostanze inesistenti (non phase-in) in ...
www.regolamentoreach.it/UserFiles/File/Intervento_Dr. G. Sc... - Pagine simili


Raffaella Cornacchini
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68
Grading comment
Grazie. Ho deciso di lasciare il termine in inglese perché è più conciso; nel mio documento compare moltissime volte e diventerebbe di difficile lettura usando espressioni più lunghe
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sostanze soggette ad un regime transitorio


Explanation:
Sembra in effetti che sia stato tradotto, nel documento che ti ho linkato c'è scritto:
Chapter 2 rules for phase-in substances
Capo 3 Disposizioni relative alle sostanze soggette a un regime transitorio

Scorri il documento, troverai altri riferimenti.
Per cambiare la lingua, vai in alto. Ti consiglio di aprire le due versioni in due finestre... ma sicuramente lo sai già!
Spero di essere stata di aiuto!
Marisa


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celex...
Marisa Gissi
Italy
Local time: 01:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sostanze gia presenti/esistenti sul mercato comunitario


Explanation:
al momento dell'entrata in vigore del regolamento (18 settembre 1981)
non phase-in (non presenti/non esistenti)
questa può essere una possibile traduzione oppure come propone Raffaella sostanze phase-in più una nota


Example sentence(s):
  • Ciascun produttore o importatore di sostanze già esistenti sul mercato (“phase-in”) in quantità superiori alla tonnellata/anno è tenuto prima ad una ...

    Reference: http://www.regolamentoreach.it/UserFiles/File/Intervento_Dr....
    Reference: http://www.ui.torino.it/nn-load-allegati.phtm?codice=MC0xNjU...
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 01:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 31, 2007 - Changes made by Raffaella Cornacchini:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search