KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

richer brands

Italian translation: marchi più redditizi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:richer brands
Italian translation:marchi più redditizi
Entered by: Maria Rosa Fontana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:29 Feb 16, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: richer brands
Ciao! Sapreste come si traduce " brands richer" in questo contesto? Grazie!
"Play is a consulting firm which uses brainstorming, among other methods, to help its clients foster creativity. This firm helps create ideas that make products better, startegies smarter, brands richer" Marchi più ricchi non mi dice granché, e non essendo un esperto del settore non so trovare un'espressione precisa... Grazie!
xxxMaverick82
Local time: 12:56
marchi più redditizi
Explanation:
.
Selected response from:

Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 12:56
Grading comment
Grazie :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8marchi più redditizi
Maria Rosa Fontana


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
marchi più redditizi


Explanation:
.

Example sentence(s):
  • È Microsoft il marchio più rispettato (e redditizio) a livello globale

    Reference: http://fellowshipchamber.com/roseville/index.php/Clare-Price...
Maria Rosa Fontana
Italy
Local time: 12:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 104
Grading comment
Grazie :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxGabriella B.
4 mins
  -> grazie gabyy :-)

agree  Gianni Pastore: concordo :)
31 mins
  -> grazie :)

agree  Adele Oliveri: anche se userei il termine "marca" (brand) e non "marchio" (brand name), che è soltanto uno degli aspetti della marca :-)
1 hr
  -> ok grazie

agree  Oscar Romagnone
6 hrs
  -> grazie Oscar :-)

agree  Federico Zanolla
15 hrs
  -> grazie morby :-)

agree  Marmar123
22 hrs
  -> grazie Marmar

agree  Gina Ferlisi
1 day13 hrs
  -> grazie :-)

agree  simona trapani
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2008 - Changes made by Maria Rosa Fontana:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search