KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

an enclosed mailer

Italian translation: modulo con busta preaffrancata

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an enclosed mailer
Italian translation:modulo con busta preaffrancata
Entered by: Adele Oliveri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:18 Feb 19, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: an enclosed mailer
Ciao! Un'azienda vuole avvisare i suoi clienti di un aumento dei prezzi. Il problema è che tali clienti hanno già effettuato un ordine, ma l'azienda produttrice non l'ha ancora acknowledged (confermato/accettato, credo). Un manager dell'azienda afferma:
"We ahould acknowledge any orders at the old prices. I would hold the orders and send each customer a printed letter telling them of the price increase and asking them to reconfirm their orders with an enclosed mailer if they still want them".
Quindi capisco che giustamente l'azienda manda una lettera per informare i suoi clienti dell'avvenuto aumento. Nel caso in cui questi volessero riconfermare l'ordine, lo possono fare con questa enclosed mailer... Ma inclusa dove? Nella lettera che l'azienda spedisce ai clienti? Non capisco bene..
Grazie, ciao :-)
xxxMaverick82
Local time: 14:26
modulo con busta preaffrancata
Explanation:
ciao luca

credo che si tratti di un modulo con una busta preaffrancata, che il cliente può compilare e rispedire all'azienda a spese di quest'ultima. entrambi sono contenuti nella lettera che l'azienda manda ai clienti.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2008-02-22 10:50:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

così mi fai arrossire... grazie :-)
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 14:26
Grading comment
Merci Adèle, t'es géniale
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5modulo con busta preaffrancata
Adele Oliveri
4 +1busta allegata
Valerie Scaletta
4lettera in busta pre-affrancata
Giovanna Tomaro
4un bustone postale allegato
Giovanni Pizzati


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
busta allegata


Explanation:
busta allegata/ in allegato

Valerie Scaletta
Italy
Local time: 14:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: yes! in effetti è la traduzione letterale!
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lettera in busta pre-affrancata


Explanation:
Credo che si riferisca al fatto che lettera con la notifica dei nuovi prezzi venga spedita in una busta pre-affrancata e con l'indirizzo del mittente

Giovanna Tomaro
France
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un bustone postale allegato


Explanation:
Yes?

Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 133
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
modulo con busta preaffrancata


Explanation:
ciao luca

credo che si tratti di un modulo con una busta preaffrancata, che il cliente può compilare e rispedire all'azienda a spese di quest'ultima. entrambi sono contenuti nella lettera che l'azienda manda ai clienti.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days23 hrs (2008-02-22 10:50:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

così mi fai arrossire... grazie :-)


Adele Oliveri
Italy
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 419
Grading comment
Merci Adèle, t'es géniale

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefania F.
1 hr
  -> grazie Stefania :-)

agree  Dany Caputo: D'accordissimo!
2 hrs
  -> grazie Dany :-)

agree  simona trapani
4 hrs
  -> grazie Simona! :-)

agree  Marmar123
5 hrs
  -> grazie Marmar :-)

agree  Oscar Romagnone
15 hrs
  -> merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Giuseppina Vecchia, Monica M.


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 22, 2008 - Changes made by Adele Oliveri:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search