KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

stopped relaxing its stance

Italian translation: ha deciso di... interrompere il ciclo ribassista/porre un fermo a tale politica accomodante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stopped relaxing its stance
Italian translation:ha deciso di... interrompere il ciclo ribassista/porre un fermo a tale politica accomodante
Entered by: Giuli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:10 Mar 16, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / relazione Ungheria
English term or phrase: stopped relaxing its stance
After cutting key rates by 50 bp (the last movement of 25 bp made in September 2007), the Central Bank stopped relaxing its stance on the back of concerns caused by the global financial crisis and accelerating inflation, and kept the 2-week repo rate at 7.50 %. Considering the extremely volatile money and capital markets, uncertainties about the Hungarian economy's foreign funding opportunities and potential inflationary pressure that would develop in the event of a heavily depreciated local currency; we forecast that the first interest rate cut will not take place before April–May this year. Monetary restrictions can ease by this date only if the decreasing domestic inflation trend is firmly backed by consecutive monthly inflation indices. In a moderately optimistic scenario, the HUF base rate will likely stand at around 7.0 % by the end of 2008.

Mi suggerite una buona resa...la stanchezza mi annebia le idee...grazie!
Giuli
Local time: 12:03
ha deciso di... interrompere il ciclo ribassista/porre un fermo a tale politica accomodante
Explanation:
Ciao Giuli,

Sul significato generico di "relax one's stance" sono senz'altro d'accordo con la collega.

Mi sembra, però, che nel tuo contesto ci si debba allontanare un pochino dalla lettera per rendere al meglio lo spirito.

Personalmente, penso che direi:

...ha deciso di interrompere il ciclo di ribassi/ribassista (ricollegandomi al "cutting key rates" iniziale);
...ha deciso di mettere/porre un fermo a tale politica (atteggiamento) accomodante/espansiva (ricollegandomi a quanto detto di recente sulla politica di "easing" oggetto di un altro KudoZ)

Direi, comunque, che questa è una di quelle espressioni che si presta di per sé ad essere resa in più modi.

Buon lavoro!


Ci sono, però, altrettanto buone ragioni fondamentali per richiedere alla Fed quanto meno di **interrompere il ciclo ribassista**, in particolare a fronte di ...
http://ac-finanza.investireoggi.it/previsione-per-il-2008-su...
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 12:03
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3ha deciso di... interrompere il ciclo ribassista/porre un fermo a tale politica accomodante
Monica M.
3ha cominciato a indurire il proprio atteggiamentoElvira Naimoli


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha cominciato a indurire il proprio atteggiamento


Explanation:
to relax one's stance = ammorbidire la propria posizione

Spero ti aiuti...
Ciao!

Elvira Naimoli
Italy
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha deciso di... interrompere il ciclo ribassista/porre un fermo a tale politica accomodante


Explanation:
Ciao Giuli,

Sul significato generico di "relax one's stance" sono senz'altro d'accordo con la collega.

Mi sembra, però, che nel tuo contesto ci si debba allontanare un pochino dalla lettera per rendere al meglio lo spirito.

Personalmente, penso che direi:

...ha deciso di interrompere il ciclo di ribassi/ribassista (ricollegandomi al "cutting key rates" iniziale);
...ha deciso di mettere/porre un fermo a tale politica (atteggiamento) accomodante/espansiva (ricollegandomi a quanto detto di recente sulla politica di "easing" oggetto di un altro KudoZ)

Direi, comunque, che questa è una di quelle espressioni che si presta di per sé ad essere resa in più modi.

Buon lavoro!


Ci sono, però, altrettanto buone ragioni fondamentali per richiedere alla Fed quanto meno di **interrompere il ciclo ribassista**, in particolare a fronte di ...
http://ac-finanza.investireoggi.it/previsione-per-il-2008-su...


Monica M.
Italy
Local time: 12:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 274
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search