KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

want against need

Italian translation: tendenza a contrapporre i desideri ai bisogni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tendency toward want against need
Italian translation:tendenza a contrapporre i desideri ai bisogni
Entered by: Adele Oliveri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Jul 8, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: want against need
Qualche idea per rendere la frase?
Grazie!

The firm has practiced this approach since 1979, an approach they see as fundamental in a world where there is a tendency ***toward want against need***
Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 12:42
a contrapporre i desideri ai bisogni
Explanation:
ciao Marilina, premesso che want = desiderio e need = bisogno, direi che la frase può essere interpretata in due modi:

1. tendenza a contrapporre i desideri ai bisogni
2. tendenza a una prevalenza dei desideri sui bisogni

io opterei per la prima, perché è più "neutra".

buon lavoro

Adele

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-07-08 15:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Marilina, effettivamente la frase non è molto chiara; proprio per questo ti ho suggerito due alternative. Io personalmente propenderei per la più "neutrale" o la più "generale" delle due... Il concetto di predilezione o prevalenza dei desideri sui bisogni avrebbe potuto essere espresso in molti modi diversi, mentre quel "against" mi lascia pensare più semplicemente a una contrapposizione. Nel dubbio, proverei a postare la domanda anche nella sezione monolingue...
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 12:42
Grading comment
Grazie Adele e buona giornata!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7a contrapporre i desideri ai bisogni
Adele Oliveri
5desiderio contrapposto a bisogno
Romina Fanzini
4mancanza (povertà) contro bisognoEllen Kraus
3il volere e l'aver bisognoxxxL9trad


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
desiderio contrapposto a bisogno


Explanation:
Si può rendere in diversi modi, ma io terrei il singolare in questo caso.

Romina Fanzini
Italy
Local time: 12:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
a contrapporre i desideri ai bisogni


Explanation:
ciao Marilina, premesso che want = desiderio e need = bisogno, direi che la frase può essere interpretata in due modi:

1. tendenza a contrapporre i desideri ai bisogni
2. tendenza a una prevalenza dei desideri sui bisogni

io opterei per la prima, perché è più "neutra".

buon lavoro

Adele

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-07-08 15:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Marilina, effettivamente la frase non è molto chiara; proprio per questo ti ho suggerito due alternative. Io personalmente propenderei per la più "neutrale" o la più "generale" delle due... Il concetto di predilezione o prevalenza dei desideri sui bisogni avrebbe potuto essere espresso in molti modi diversi, mentre quel "against" mi lascia pensare più semplicemente a una contrapposizione. Nel dubbio, proverei a postare la domanda anche nella sezione monolingue...


Adele Oliveri
Italy
Local time: 12:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 419
Grading comment
Grazie Adele e buona giornata!
Notes to answerer
Asker: Grazie Adele per ora. Io avevo pensato "privilegiare i desideri rispetto ai bisogni" ma non sono certa e cercavo magari alternative...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati: sempre fantasiosa Adelina!
8 mins
  -> grazie Giovanni (ehi, ma lo sai che quel diminutivo mi piace proprio?!)

agree  AdamiAkaPataflo: puntuale, direi ;-)
11 mins
  -> grazie cara :-)

agree  Monia Di Martino
24 mins
  -> grazie Monia :-)

agree  Vanessa Di Franco: direi proprio di si
54 mins
  -> Grazie Vanessa :-)

agree  Valentina Parisi
1 hr
  -> grazie :-)

agree  Dana Rinaldi
3 hrs
  -> grazie Dana :-)

agree  Valeria Lattanzi
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mancanza (povertà) contro bisogno


Explanation:
I dont interpret want as wish but as something stronger than need or bisogno, cioè indigenza, povertà

Ellen Kraus
Austria
Local time: 12:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
il volere e l'aver bisogno


Explanation:
far contrapporre il volere e l'aver bisogno

é solo un'altra possibilità, fermo restando che la frase lascia qualche dubbio di interpretazione.

xxxL9trad
Italy
Local time: 12:42
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 9, 2008 - Changes made by Adele Oliveri:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search