Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: grapevine | In contrast, the preferred game plan in Japanese business is for a project to become collectively sanctioned through the grapevine, in a process often reffered to as "consensus decision-making".
Qualcuno ha un'idea su come rendere il concetto "grapevine" in italiano?
Grazie. |
| | | discussioni informali / dietro le quinte | Explanation: ciao Bodgan
per "grapevine" si intende il passaparola, il tam-tam, le dicerie, insomma la trasmissione informale e relativamente incontrollata di informazioni. Nel tuo caso, secondo me, visto che si parla del processo decisionale nelle aziende giapponesi, non parlerei tanto di passaparola, quanto di discussioni informali, o di discussioni che avvengono "dietro le quinte", attraverso le quali si perviene a un consenso unanime, evitando invece il confronto diretto e magari la votazione a maggioranza.
|
| Selected response from:
 Adele Oliveri Italy Local time: 14:50
| Grading comment Grazie a tutti e buon lavoro! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | through the grapevine passaparola
Explanation: In gergo, "to hear sth. through the grapevine" significa "apprendere qlc. attraverso il passaparola" e sim.
| Zea_Mays Italy Local time: 14:50 Native speaker of: German, Italian
|
| |
7 mins confidence:  
7 mins confidence:  peer agreement (net): +6 discussioni informali / dietro le quinte
Explanation: ciao Bodgan
per "grapevine" si intende il passaparola, il tam-tam, le dicerie, insomma la trasmissione informale e relativamente incontrollata di informazioni. Nel tuo caso, secondo me, visto che si parla del processo decisionale nelle aziende giapponesi, non parlerei tanto di passaparola, quanto di discussioni informali, o di discussioni che avvengono "dietro le quinte", attraverso le quali si perviene a un consenso unanime, evitando invece il confronto diretto e magari la votazione a maggioranza.
|  Adele Oliveri Italy Local time: 14:50 Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 415
|
| | Grading comment | Grazie a tutti e buon lavoro! |
|
|
|
| |