GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:56 Feb 7, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 01:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | vendere le commodities e comprare titoli industriali |
| ||
4 -1 | La produzione di merci nell'ambito del settore industriale |
|
vendere le commodities e comprare titoli industriali Explanation: Oppure qualche altro spunto sbarazzarsi delle commodities e buttarsi sui titoli industriali uscire dal settore commodities e rivolgere la propria attenzione/investire in quello industriale Tutto dipende dal tono del contesto.... Molti traducono commodities con materie prime ma secondo me nel settore oggi si lascia in inglese (commodities o commodity come preferisci) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La produzione di merci nell'ambito del settore industriale Explanation: "Commodity" può essere "merce" come pure "bene economico". "to get out" significa invece, in questo contesto, "produrre" (Hazon). 5 to get st « out 5.2 (= to make) produrre, mettere fuori http://dizionari.repubblica.it/ -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni2 ore (2009-02-09 15:26:23 GMT) -------------------------------------------------- Cara Silvana, desidero pubblicare questo esempio e fare una precisazione: This evidently had a doubly discouraging effect on agriculture: (1) The difficulty **of getting out products**, especially milk, and the inconveniences of living on bad roads; and (2) the high property tax on farms for such road building and maintenance as was accomplished. http://www.archive.org/stream/stationbulletin399newh/station... Da un punto di vista grammaticale, nonché sintattico, la mia interpretazione non è certo sbagliata; nessuna difficoltà tuttavia da parte mia a riconoscere che la costruzione della frase può o deve interpretarsi in maniera diversa. Il mio riconoscimento sarebbe però ancor più automatico, convinto e definitivo se solo tu fornissi ulteriori ragguagli sul contesto (che finora nessuno ci ha confermato ufficialmente). Grazie e buon lavoro!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.