https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/business-commerce-general/3072461-getting-out-of-commodities-into-industry.html

getting out of commodities into industry

Italian translation: La produzione di merci nell'ambito del settore industriale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:getting out of commodities into industry
Italian translation:La produzione di merci nell'ambito del settore industriale
Entered by: SilvanaC.

12:56 Feb 7, 2009
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: getting out of commodities into industry
"Getting out of commodities into industry is the route to development."
SilvanaC.
Italy
Local time: 01:30
La produzione di merci nell'ambito del settore industriale
Explanation:
"Commodity" può essere "merce" come pure "bene economico". "to get out" significa invece, in questo contesto, "produrre" (Hazon).

5 to get st « out
5.2 (= to make) produrre, mettere fuori
http://dizionari.repubblica.it/


--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni2 ore (2009-02-09 15:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

Cara Silvana,

desidero pubblicare questo esempio e fare una precisazione:

This evidently had a doubly discouraging effect on agriculture: (1) The difficulty **of getting out products**, especially milk, and the inconveniences of living on bad roads; and (2) the high property tax on farms for such road building and maintenance as was accomplished.
http://www.archive.org/stream/stationbulletin399newh/station...

Da un punto di vista grammaticale, nonché sintattico, la mia interpretazione non è certo sbagliata; nessuna difficoltà tuttavia da parte mia a riconoscere che la costruzione della frase può o deve interpretarsi in maniera diversa.
Il mio riconoscimento sarebbe però ancor più automatico, convinto e definitivo se solo tu fornissi ulteriori ragguagli sul contesto (che finora nessuno ci ha confermato ufficialmente).

Grazie e buon lavoro!!
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 01:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3vendere le commodities e comprare titoli industriali
doba (X)
4 -1La produzione di merci nell'ambito del settore industriale
Oscar Romagnone


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vendere le commodities e comprare titoli industriali


Explanation:
Oppure qualche altro spunto

sbarazzarsi delle commodities e buttarsi sui titoli industriali

uscire dal settore commodities e rivolgere la propria attenzione/investire in quello industriale
Tutto dipende dal tono del contesto....

Molti traducono commodities con materie prime ma secondo me nel settore oggi si lascia in inglese (commodities o commodity come preferisci)

doba (X)
United Kingdom
Local time: 00:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 160
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
La produzione di merci nell'ambito del settore industriale


Explanation:
"Commodity" può essere "merce" come pure "bene economico". "to get out" significa invece, in questo contesto, "produrre" (Hazon).

5 to get st « out
5.2 (= to make) produrre, mettere fuori
http://dizionari.repubblica.it/


--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni2 ore (2009-02-09 15:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

Cara Silvana,

desidero pubblicare questo esempio e fare una precisazione:

This evidently had a doubly discouraging effect on agriculture: (1) The difficulty **of getting out products**, especially milk, and the inconveniences of living on bad roads; and (2) the high property tax on farms for such road building and maintenance as was accomplished.
http://www.archive.org/stream/stationbulletin399newh/station...

Da un punto di vista grammaticale, nonché sintattico, la mia interpretazione non è certo sbagliata; nessuna difficoltà tuttavia da parte mia a riconoscere che la costruzione della frase può o deve interpretarsi in maniera diversa.
Il mio riconoscimento sarebbe però ancor più automatico, convinto e definitivo se solo tu fornissi ulteriori ragguagli sul contesto (che finora nessuno ci ha confermato ufficialmente).

Grazie e buon lavoro!!

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 01:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 176

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Monica M.: Guarda che ti sbagli: il phrasal verb completo, qui, è "to get out *of*", che significa "uscire da" e non certo "produrre".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: