KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

in store retail advertising

Italian translation: pubblicità (sul) punto vendita

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in store retail advertising
Italian translation:pubblicità (sul) punto vendita
Entered by: Barbara Carrara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:31 Feb 14, 2009
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: in store retail advertising
Contesto:
We create content for multiple channels of consumer messaging in-store
We offer a single centre of excellence for marketing management solutions to retailers & suppliers

E' il titolo del documento, come rendere al meglio, con una terminologia "congrua" del settore? Grazie!
Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 10:24
pubblicità (sul) punto vendita
Explanation:
...
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 10:24
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3pubblicità (sul) punto vendita
Barbara Carrara


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
pubblicità (sul) punto vendita


Explanation:
...

Barbara Carrara
Italy
Local time: 10:24
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie
Notes to answerer
Asker: Grazie Babsita, ti ho contattato privatamente...hai trovato il mx?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pompeo Lattanzi: oppure "nel" punto vendita. La traduzione letterale richiederebbe anche un "diretta al consumatore" ma in Italian questo sarebbe pleonastico.
30 mins
  -> Grazie. B.

agree  Laura Carosi: pubblicità "nel" punto vendita mi sembra ottimale
2 hrs
  -> Grazie. B.

agree  Giovanni Pizzati
2 hrs
  -> Grazie. B.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 16, 2009 - Changes made by Barbara Carrara:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search