Explanation: Purtroppo mi devo riferire alla riposta già data. Chiaramente sono miliardi e non milioni. La spesa prevista peri l periodo 2006-2008 è di un totale di due- - dei quali 0,5 viene versato in anticipo (ma non sappiamo di che periodo parliamo) e che verrà contabilizzato nel 2006
Nella mia domanda, tutti i termini mi erano chiari
10:09 Nov 9
ma mi rendevo conto che la traduzione letterale era fuorviante, come hai scritto tu nei tuoi disagree. Semplicemente non voleva dire niente :-(
Grazie mille e buona settimana a te.
io che non so allegare un link- e mi spiego con mani e piedi- ma forse a volte sono più chiara. Ache se il linguaggio non è dei più perfetti... ma cerco di aiutare.. quando posso. Evviva le nonne in pensione!
Ma più ci penso- e più sono convinta. Intanto avranno cacciato 500mln- che verranno contabilizzati nel 2006 - perché se anche quelli erano ancora da aspettare- quindi- expected- il termine "anticipated" non avrebbe senso - p0er me è l'anticipo su ciò che dovrà avvenire- che poi verrà "contabilizzato" in un secondo momento (o anche versato realmente in un 2° momento- e chi lo sa?)
Automatic update in 00:
Answers
32 mins confidence: peer agreement (net): +2
[il cui addebito] è atteso / è previsto
Explanation: ... di cui 0.5 mln EUR il cui addebito è previsto nel 2006 / era già previsto per il 2006
CIAO
Sergio Urzì Luxembourg Local time: 04:36 Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.