ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

Corporate Legal Affairs

Italian translation: L'Ufficio Affari legali dell'azienda


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Corporate Legal Affairs
Italian translation:L'Ufficio Affari legali dell'azienda
Entered by: Oscar Romagnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:15 Jan 26, 2012
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Corporate Legal Affairs
If contractual obligations conflict with the Code of Conduct, you must contact Corporate Legal Affairs .

Corporate Legal Affairs
Divisione Affari Legali Aziendali?
Divisione Affari Legali?
Ufficio Legale?

O lo lascereste in inglese?

Grazie a tutti
sempronio
L'Ufficio Affari legali dell'azienda
Explanation:
Mi è capitato varie volte di incontrare questo termine traducendo documenti che riguardavano linee guide in tema di anti-corruzione e l'ho reso in questo modo. Credo in ogni caso che i modi per esprimerlo siano più d'uno.

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2012-01-26 14:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

_linee guida_
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 20:11
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7L'Ufficio Affari legali dell'azienda
Oscar Romagnone


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
corporate legal affairs
L'Ufficio Affari legali dell'azienda


Explanation:
Mi è capitato varie volte di incontrare questo termine traducendo documenti che riguardavano linee guide in tema di anti-corruzione e l'ho reso in questo modo. Credo in ogni caso che i modi per esprimerlo siano più d'uno.

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2012-01-26 14:29:05 GMT)
--------------------------------------------------

_linee guida_

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 20:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 172
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis: "ufficio affari legali e societari" I translate for several of these. http://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&=&q="uffici...
24 mins
  -> Yes, that's true...many thanks James, even for the link, and cheers!

agree  Françoise Vogel: anche "ufficio legale"
57 mins
  -> grazie della conferma Françoise e buon lavoro!

agree  Linda Thody: Con Jim : "Ufficio Affari Legali e Societari"
1 hr
  -> grazie Linda, anche per il suggerimento e ciao!

agree  LorraineB
1 hr
  -> grazie Lorraine e buona serata!

agree  Desila
3 hrs
  -> grazie Desila, un saluto cordiale!

agree  The Librarian
1 day1 hr
  -> grazie The Librarian e buon fine settimana!

agree  enrico paoletti
1 day6 hrs
  -> ciao Enrico e molte grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9 - Changes made by Oscar Romagnone:
Edited KOG entryOscar Romagnone's old entry - "Corporate Legal Affairs" => "L'Ufficio Affari legali dell'azienda"
Feb 9 - Changes made by Oscar Romagnone:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: