KudoZ home » English to Italian » Business/Commerce (general)

successful adopters

Italian translation: preferiscono adottare piuttosto che innovare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:04 Mar 11, 2004
English to Italian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: successful adopters
Too few enterprises play a leading role in the scientific and technological arena, while the great majority adopt a follower or "niche" strategy and play the role of *successful adopters* rather than original innovators, especially in products.

Il senso mi è chiarissimo ma non mi viene in mente nessuna traduzione italiana decente. Idee? Grazie!
Laura Tosi
Local time: 05:52
Italian translation:preferiscono adottare piuttosto che innovare
Explanation:
successful - con ottimi risultati/con risultati soddisfacenti

oppure
si limitano a svolgere un ruolo secondario, adottando con successo le innovazioni (soprattutto i prodotti) proposte da altre imprese.

o qualcosa del genere

Selected response from:

LuciaC
United Kingdom
Local time: 04:52
Grading comment
Grazie mille a Lucia (che mi ha illuminato!) e a tutti gli altri, ero davvero in crisi con questa frase! Alla fine ho deciso di tradurre così: "mentre la grande maggioranza sceglie una strategia di "nicchia", limitandosi a ricoprire un ruolo di secondo piano. Preferisce infatti adottare con successo le innovazioni proposte da altre imprese piuttosto che proporsi come innovatore originale."
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1preferiscono adottare piuttosto che innovare
LuciaC
3successori vincenti
verbis
3imitatori vincenti
Paola Buoso


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
imitatori vincenti


Explanation:
è un'idea... forse uno spunto per qualcosa di meglio?

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-03-11 17:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

ripensandoci... dipende da come traduci quello che viene prima cioè adopt a follower!

Paola Buoso
Local time: 05:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
successori vincenti


Explanation:
forse...

dall'etimologia, che significa "venire dopo"

"vincenti" per non fare pleonasmi e ripetizioni

ciaoni

laura

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-11 23:48:49 (GMT)
--------------------------------------------------

p.s.: seguaci di successo non mi dice molto, ma a te?
ariciciaoni

verbis
Local time: 05:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
preferiscono adottare piuttosto che innovare


Explanation:
successful - con ottimi risultati/con risultati soddisfacenti

oppure
si limitano a svolgere un ruolo secondario, adottando con successo le innovazioni (soprattutto i prodotti) proposte da altre imprese.

o qualcosa del genere



LuciaC
United Kingdom
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 34
Grading comment
Grazie mille a Lucia (che mi ha illuminato!) e a tutti gli altri, ero davvero in crisi con questa frase! Alla fine ho deciso di tradurre così: "mentre la grande maggioranza sceglie una strategia di "nicchia", limitandosi a ricoprire un ruolo di secondo piano. Preferisce infatti adottare con successo le innovazioni proposte da altre imprese piuttosto che proporsi come innovatore originale."

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxtr.: ottima soluzione - poi per evitare ripetizioni renderei il primo "adopt" con "seguire" -> "seguono una strategia di nicchia... e preferiscono adottare" opp. come nella tua seconda proposta "svolgere..., adottando..."
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search