GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:35 Aug 3, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PatriziaM. Italy Local time: 01:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | fascia media del mercato |
|
mid market fascia media del mercato Explanation: Un'idea potrebbe essere "fascia media del mercato", oppure "segmento intermedio del mercato". Solo uno spunto. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 7 mins (2004-08-03 14:42:09 GMT) -------------------------------------------------- In risposta a Greta Baldanzi vorrei concludere la frase dicendo che anche Google fornisce molti più risultati per \"fascia media di mercato\" che per \"medio mercato\", quindi quest\'ultima traduzione io la considererei più un\'alternativa che un motivo per negare la validità della traduzione da me suggerita. |
| |
Grading comment
| ||