https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/certificates-diplomas-licenses-cvs/1532724-running-start.html

Running Start

Italian translation: vedi sotto....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Running Start
Italian translation:vedi sotto....
Entered by: marialuisa1

19:58 Sep 5, 2006
English to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Running Start
E' un titolo di studio. La frase completa è: COURSE DESIGNATION KEY:

R= Running Start
marialuisa1
Local time: 08:26
vedi sotto....
Explanation:
RUNNING START e' stato introdotto in Inghilterra nel 1990. e' un modo veloce per acquisire certi titoli di studio, o attestati. Praticamente si puo' frequentare istituti di Higher Education, ed avere nello stesso momento riconoscibilita' a livello universitario o college.
diciamo che e' qualcosa che non si trova in Italia, quinhdi difficile da spiegare e difficile da tradurre come titolo, visto che il sistema educativo inglese e' molto diverso da quello italiano.
Selected response from:

jamax (X)
Italy
Local time: 08:26
Grading comment
Grazie per la risposta
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1vedi sotto....
jamax (X)
2inizio veloce
Fiorsam


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
running start
inizio veloce


Explanation:
letteralmente! Ma che genere di corso e' questo. Piu' contesto potrebbe essere utile

Fiorsam
United States
Local time: 02:26
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
running start
vedi sotto....


Explanation:
RUNNING START e' stato introdotto in Inghilterra nel 1990. e' un modo veloce per acquisire certi titoli di studio, o attestati. Praticamente si puo' frequentare istituti di Higher Education, ed avere nello stesso momento riconoscibilita' a livello universitario o college.
diciamo che e' qualcosa che non si trova in Italia, quinhdi difficile da spiegare e difficile da tradurre come titolo, visto che il sistema educativo inglese e' molto diverso da quello italiano.

jamax (X)
Italy
Local time: 08:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie per la risposta

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite: Non si traduce se propeio si vuote sarebbe "partenza in corsa" opposto a "partenza da fermo"
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: