KudoZ home » English to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

this day - addi`

Italian translation: in data/il

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:this day - addi`
Italian translation:in data/il
Entered by: Vanita
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:19 Mar 8, 2007
English to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificate of incorporation
English term or phrase: this day - addi`
I hereby certify that XXX Pvt. Ltd. is this day incorporated under the Companies Act 1956 (No. 1 of 1956) and that the company is limited.
Given under my hand at London this 5 March 2005.

In the translation I have repeated addi` twice. Any suggestions to make it sound better? Thanks again!

Con il presente si certifica che XXX Private Limited e` una limited company costituita ai sensi del Companies Act 1956 (N.1 del 1956) addì 19 novembre 2003.
Firmato da me a Londra addì 5 marzo 2005.
Vanita
United Kingdom
Local time: 08:04
in data/il
Explanation:
costituita in data 19 novembre or il 19 novembre
da me firmato in data 5 marzo or il 5 marzo.
Both are correct and suitable alternatives IMHO
raffaella
Selected response from:

Raffaella Cornacchini
Local time: 09:04
Grading comment
Thanks Raffaella and also Leonardo and Momo for your suggestions.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9in data/ilRaffaella Cornacchini


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
in data/il


Explanation:
costituita in data 19 novembre or il 19 novembre
da me firmato in data 5 marzo or il 5 marzo.
Both are correct and suitable alternatives IMHO
raffaella

Raffaella Cornacchini
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Raffaella and also Leonardo and Momo for your suggestions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mara Ballarini
1 min

agree  Elena Pavan: Stavo rispondendo ma sei stata più veloce di me!
2 mins

agree  Sara Parenti
55 mins

agree  xxxsilvia b
1 hr

agree  pattyb
1 hr

agree  Leonardo Marcello Pignataro
1 hr

agree  momo savino
2 hrs

agree  Maria Emanuela Congia
2 hrs

agree  Fiamma Lolli
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): momo savino


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search