Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | English term or phrase: company file or images | sto traducendo un certificato di vigenza di una società irlandese e nelle note si specifica:
"For charges that may be received and not yet registered, please refer to the list of Documents below and if necessary consult the COMPANY FILE OR IMAGES for full particulars."
Per carichi/procedimenti eventualmente ricevuti ma non ancora registrati, si faccia riferimento alla lista dei Documenti sotto riportata e, se necessario, si consulti L'ARCHIVIO SOCIETARIO E GLI ALLEGATI per dettagli completi.
Qualche altra idea?
grazie |
| | | Selected response from:
Pierluigi Bernardini Italy Local time: 20:12
| Grading comment | 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 mins confidence:  
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |