ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

visiting address

Italian translation: sede operativa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:visiting address
Italian translation:sede operativa
Entered by: Barbara Carrara
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:27 Jan 25, 2012
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / certificato camerale
English term or phrase: visiting address
Lo tradurrei come indirizzo/sede di rappresentanza.
Grazie!
sarila
Italy
Local time: 20:13
sede operativa
Explanation:
Potrebbe essere un'altra opzione (rispetto, ad esempio, alla sede legale), ma senza sapere esattamente di cosa si tratta è un tantino difficile suggerire "la" traduzione.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2012-01-27 05:56:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ti ringrazio, Sarila. Buona giornata!
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 20:13
Grading comment
penso che calzi meglio. Grazie a tutti per i suggerimenti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1sede aperta al pubblico
Lucia Maria Grella
3 +3sedeFrancesco Badolato
3sede operativa
Barbara Carrara


Discussion entries: 4





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sede aperta al pubblico


Explanation:
ufficio aperta al pubblico

Lucia Maria Grella
Italy
Local time: 20:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Loredana Nano
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
sede


Explanation:
Tradurrei semplicemente così come in questo sito:

Sede/Visiting Address
http://europa.uniroma3.it/progateneo/view.asp?id=25

Francesco Badolato
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Yates: Senza contesto penso che questa possa essere la traduzioe piu' appropriata.
2 hrs
  -> Grazie Chiara

agree  Federica Mei
3 hrs
  -> Grazie!

agree  Thor3
7 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sede operativa


Explanation:
Potrebbe essere un'altra opzione (rispetto, ad esempio, alla sede legale), ma senza sapere esattamente di cosa si tratta è un tantino difficile suggerire "la" traduzione.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2012-01-27 05:56:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ti ringrazio, Sarila. Buona giornata!

Barbara Carrara
Italy
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
penso che calzi meglio. Grazie a tutti per i suggerimenti
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 7 - Changes made by Barbara Carrara:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: