ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

BSc Hons, MSc

Italian translation: BSc Hons, MSc


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:BSc Hons, MSc
Italian translation:BSc Hons, MSc
Entered by: Elisa Ruggieri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:36 Feb 7, 2012
English to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Titoli di studio
English term or phrase: BSc Hons, MSc
Sto traducendo un riassunto di una presentazione e dopo il nome dell'autore trovo BSc Hons, MSc.

BSc Hons dovrebbe essere una laurea con lode se non sbaglio. Ma vi sarei grata se mi deste qualche conferma/alternativa.

MSc si traduce con Master of Science o esiste una traduzione più italiana? (http://it.wikipedia.org/wiki/Master_of_Science)
Elisa Ruggieri
Italy
Local time: 20:13
BSc Hons, MSc
Explanation:
After the name of a person, you should just leave them as they are and put them in corsivo. A BSc (hons) is a usually for a four year degree in Scotland, while in England it is usually for all three year degrees, unless the person nearly failed the exam when the (hons) was removed. The nearest Italian equivalent is to put "dott" in front of the name to indicate a normal university degree. However, then you immediately run into the problem of the "MSc" which is a higher degree, but not as high as a PhD (generally translated as dottorato).
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 20:13
Grading comment
Thank you for your help
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7BSc Hons, MSc
James (Jim) Davis


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
bsc hons, msc
BSc Hons, MSc


Explanation:
After the name of a person, you should just leave them as they are and put them in corsivo. A BSc (hons) is a usually for a four year degree in Scotland, while in England it is usually for all three year degrees, unless the person nearly failed the exam when the (hons) was removed. The nearest Italian equivalent is to put "dott" in front of the name to indicate a normal university degree. However, then you immediately run into the problem of the "MSc" which is a higher degree, but not as high as a PhD (generally translated as dottorato).

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 20:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank you for your help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Alvisi: Right to the point :)
3 mins

agree  Linda Thody: Yep! But just for the record: BSc is a 4 yr degree in England too when it is a sandwich degree (i.e. with a placement yr; usually 3rd yr)
28 mins
  -> My father did a five year placement in the army in WWII, so they gave him an MA instead of a BA just because he'd been enrolled at the university for five years. Each university sets its own rules.

agree  tradugrace
50 mins

agree  Federica Meacci
2 hrs

agree  Chiara Santoriello
4 hrs

agree  Sara Negro
1 day8 hrs

agree  enrico paoletti
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: