English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Health and Safety | | English term or phrase: to fail-safe (verbo) | Solids charging systems equipped with an oxygen monitor must be designed to fail-safe upon detection of a high oxygen concentration, failure of a monitor, or failure of the gas sample stream.
So che fail-safe come aggettivo significa "a sicurezza intrinseca", ma come piazzarlo in questa frase?
grazie mille,
Laura |
| Laura RadaelliKudoZ activityQuestions: 58 ( 7 open) ( 2 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 136
| Local time: 19:14
|
| | Selected response from: Gian Local time: 19:14
| Grading comment Grazie infinite 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +2 per operare a .. /per garantire la sicurezza intrinseca
Explanation: ...
| Gian Local time: 19:14 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 171
|
| | |
2 hrs confidence:   per la protezione da guasti
Explanation: Io cambierei il verbo con un sostantivo. Comunque, sono sicura che fail-safe significhi: "protezione da guasti". In effetti, dopo si parla di guasti del monitor o altro. Buon lavoro! ;)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |