KudoZ home » English to Italian » Chemistry; Chem Sci/Eng

Halogen dioxide salt

Italian translation: alogeniti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:35 Feb 20, 2007
English to Italian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: Halogen dioxide salt
The precursor material from which halogen dioxide can be formed can be referred to as a halogen dioxide salt.

TIA!
Sabrina Eskelson
Italy
Local time: 20:50
Italian translation:alogeniti
Explanation:
Un "halogen dioxide salt" non è cloruro di sodio, ma un alogenito (cioè, a seconda dell'alogeno, un clorito, un bromito, uno iodito...).

In formule, il cloruro di sodio è NaCl, mentre il clorito di sodio è NaClO2 (con il due a pedice, cioè in basso a destra).

La formula generale può essere scritta con (M)x(XO2)y, come si trova in:

http://www.freepatentsonline.com/6921743.html
(il secondo link offerto da google se si cerca "halogen dioxide salt")

ove M indica un generico metallo, X un generico alogeno e x e y sono numeri che dipendono dalla "valenza" (o, più esattamente, dallo stato di ossidazione) del metallo in questo composto.

Nella nomenclatura chimica in italiano, questi composti si indicano aggiungendo il suffisso -ito al nome dell'alogeno, secondo la famosa tabella della nomenclatura dei sali ossigenati che tutti i professori di chimica del liceo cercano di far imparare ai loro alievi: (in ordine di contenuto crescente di ossigeno)

prefisso nome del non metallo suffisso
(ad esempio cloro)

ipo clor ito
(n/a) clor ito
(n/a) clor ato
per clor ato

(ipoclorito, clorito, clorato, perclorato)

Quando si parla genericamente di alogeni, senza specificare quale, il termine italiano corretto (poco usato, ma solo perché capita raramente di usare il concetto) è "alogenito" - vedi ad esempio:

Chimica Generale ed Inorganica II Modulo: Chimica Generale e ...Ipoalogeniti, Alogeniti, Alogenati, Peralogenati. Elementi del VI gruppo A (Calcogeni). Caratteristiche generali del gruppo. Zolfo. Zolfo elementare (S8). ...
www.farm.unisi.it/programma.php?IDMateria=2979&a_a=2006

Esiste anche qualche occorrenza, in rete, per "(derivati) ossialogenati", ma ha un senso più vasto e più generico.

Halite salt, invece, è effettivamente il salgemma (cloruro di sodio, a rigore di origine minerale). Dubito molto, se il testo è stato scritto da una persona che ha qualche competenza di chimica, che questo termine possa essere stato usato per riferirsi alla stessa sostanza. Forse dirà che l'uno viene usato per produrre l'altro, o che deriva dall'altro, o qualcosa del genere...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-20 11:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

Naturalmente, in questo caso al singolare: "alogenito"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-20 11:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

"un alogenito" da solo, perché indica già un sale
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 20:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4alogenitiAlfredo Tutino
3cloruro di sodio
Y. Peraza
3leggi spiegazionexxxGabriella B.


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
halogen dioxide salt
leggi spiegazione


Explanation:
Ciao Sabrina,
per quanto riguarda *halite salt* ho trovato un documento nel quale è indicato come equivalente di *sodium chloride salt*.
*Sodium chloride* = cloruro di sodio, salgemma (Marolli).

Spero ti aiuti.
Ciao.
Gabry


    Reference: http://www.desline.com/articoli/5172.pdf
    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Halite
xxxGabriella B.
Italy
Local time: 20:50
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
halogen dioxide salt
cloruro di sodio


Explanation:
Halite è sale comune o salgemma, cioè cloruro di sodio.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Sodium_chloride
Y. Peraza
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
halogen dioxide salt
alogeniti


Explanation:
Un "halogen dioxide salt" non è cloruro di sodio, ma un alogenito (cioè, a seconda dell'alogeno, un clorito, un bromito, uno iodito...).

In formule, il cloruro di sodio è NaCl, mentre il clorito di sodio è NaClO2 (con il due a pedice, cioè in basso a destra).

La formula generale può essere scritta con (M)x(XO2)y, come si trova in:

http://www.freepatentsonline.com/6921743.html
(il secondo link offerto da google se si cerca "halogen dioxide salt")

ove M indica un generico metallo, X un generico alogeno e x e y sono numeri che dipendono dalla "valenza" (o, più esattamente, dallo stato di ossidazione) del metallo in questo composto.

Nella nomenclatura chimica in italiano, questi composti si indicano aggiungendo il suffisso -ito al nome dell'alogeno, secondo la famosa tabella della nomenclatura dei sali ossigenati che tutti i professori di chimica del liceo cercano di far imparare ai loro alievi: (in ordine di contenuto crescente di ossigeno)

prefisso nome del non metallo suffisso
(ad esempio cloro)

ipo clor ito
(n/a) clor ito
(n/a) clor ato
per clor ato

(ipoclorito, clorito, clorato, perclorato)

Quando si parla genericamente di alogeni, senza specificare quale, il termine italiano corretto (poco usato, ma solo perché capita raramente di usare il concetto) è "alogenito" - vedi ad esempio:

Chimica Generale ed Inorganica II Modulo: Chimica Generale e ...Ipoalogeniti, Alogeniti, Alogenati, Peralogenati. Elementi del VI gruppo A (Calcogeni). Caratteristiche generali del gruppo. Zolfo. Zolfo elementare (S8). ...
www.farm.unisi.it/programma.php?IDMateria=2979&a_a=2006

Esiste anche qualche occorrenza, in rete, per "(derivati) ossialogenati", ma ha un senso più vasto e più generico.

Halite salt, invece, è effettivamente il salgemma (cloruro di sodio, a rigore di origine minerale). Dubito molto, se il testo è stato scritto da una persona che ha qualche competenza di chimica, che questo termine possa essere stato usato per riferirsi alla stessa sostanza. Forse dirà che l'uno viene usato per produrre l'altro, o che deriva dall'altro, o qualcosa del genere...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-20 11:20:49 GMT)
--------------------------------------------------

Naturalmente, in questo caso al singolare: "alogenito"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-02-20 11:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

"un alogenito" da solo, perché indica già un sale

Alfredo Tutino
Local time: 20:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 170
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search