Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:31 Sep 23, 2007
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase:abrasion-resistant SFR compound
Salve a tutti, il problema più grande è l'acronimo SFR
"such as the **abrasion-resistant SFR compound** or a fluoroelastomer (FKM) that was particularly well-suited for dynamic seals"
si parla di sistemi di guarnizione e di nuovi materiali che erano stati sviluppati in questo campo:
"Numerous break-through material developments, such as the abrasion-resistant SFR compound or a fluoroelastomer (FKM) that was particularly well-suited for dynamic seals, originated from “his” lab as early as in the 1960s" ("his" si riferisce ad un chimico citato in precedenza).