Hazchem. Code

Italian translation: codice di sicurezza Hazchem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Hazchem. Code
Italian translation:codice di sicurezza Hazchem
Entered by: Elena Ghetti

11:59 Jan 16, 2003
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / chemistry
English term or phrase: Hazchem. Code
(material safety data sheet)

Codes/label .....
Hazchem. Code .........
Hazardous ......
Waste ID No. ......
Elena Ghetti
Italy
Local time: 06:19
vs
Explanation:
Io tradurrei semplicemente "codice di sicurezza Hazchem", visto che non esiste da noi, ma solo nei paesi del Commonwealth.
Spero serva.

http://www.silverplatter.com/catalog/out/DOSE/HAZC.html

http://www.nohsc.gov.au/OHSInformation/NOHSCPublications/ful...
Selected response from:

M_Falzone
Local time: 06:19
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2HAZCHEM
Mirella Soffio
4Sigla Hazchem
Branka Bucconi
2 +2vs
M_Falzone


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Sigla Hazchem


Explanation:
Contrassegno che indica i prodotti tossici (su triangolo giallo)




    Reference: http://www.salgaricampus.it/card_catastrofi.htm
Branka Bucconi
Croatia
Local time: 06:19
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
HAZCHEM


Explanation:
È l'identificativo con cui la sostanza è individuata nel'Central Inventory of Hazardous Materials'.
Credo resti così anche in italiano - vedi link.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-16 12:20:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Eventualmente puoi aggiungere tra parentesi \'codice per la classificazione dei prodotti chimici pericolosi\'.


    Reference: http://web.tiscali.it/pharmatrade/schede/sicurezza/SEPTALDEI...
Mirella Soffio
Italy
Local time: 06:19
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EDLING (X)
0 min

agree  gmel117608
2 days 56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
vs


Explanation:
Io tradurrei semplicemente "codice di sicurezza Hazchem", visto che non esiste da noi, ma solo nei paesi del Commonwealth.
Spero serva.

http://www.silverplatter.com/catalog/out/DOSE/HAZC.html

http://www.nohsc.gov.au/OHSInformation/NOHSCPublications/ful...

M_Falzone
Local time: 06:19
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
1 hr

agree  preite
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search