https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/cinema-film-tv-drama/1852590-frase.html

Frase

Italian translation: controllo dei frame per secondo, decelerazione e accelerazione digitali, eliminazione dei frame

14:52 Apr 3, 2007
English to Italian translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Frase
Commentando la scena di una lotta, il regista dice:

It shows what you can do with "speed ramps, digital slowing down, speeding up, losing frames", with the music and so on.

Qualcuno mi puo' aiutare con la frase tra virgolette?
Grazie.
lapamela
Local time: 14:40
Italian translation:controllo dei frame per secondo, decelerazione e accelerazione digitali, eliminazione dei frame
Explanation:
Direi così. Se vedi il link si parla dello "speed ramp". Per decelerazione e accelerazione si tratta ovviamente della "velocità di ripresa" che si riflette ovviamente nella riproduzione, cioè nel modo in cui si vedono poi scorrere le immagini sullo schermo.
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 15:40
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3controllo dei frame per secondo, decelerazione e accelerazione digitali, eliminazione dei frame
Gianni Pastore


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
frase
controllo dei frame per secondo, decelerazione e accelerazione digitali, eliminazione dei frame


Explanation:
Direi così. Se vedi il link si parla dello "speed ramp". Per decelerazione e accelerazione si tratta ovviamente della "velocità di ripresa" che si riflette ovviamente nella riproduzione, cioè nel modo in cui si vedono poi scorrere le immagini sullo schermo.


    Reference: http://www.arri.com/infodown/cam/ti/P-1032.pdf
Gianni Pastore
Italy
Local time: 15:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 94
Grading comment
Grazie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DCypher (X): ramp up = aumentare/velocizzare
2 hrs
  -> Cheers Paul

agree  Fiamma Lolli
17 hrs
  -> grazie Fiamma

agree  mariant
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: