Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Blooper night

Italian translation: la serata delle papere



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Blooper night
Italian translation:la serata delle papere
Entered by:Barbara Salardi
Options:
- Contribute to this entry

9:39am Feb 29, 2008Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: Blooper night
Uno dei personaggi si trova in un cinema dove sta guardando una serie di papere e dice: "I love blooper night!"
Anna Barresi
United Kingdom
Clarification request(s) and response
Gianni Pastore: 10:10am Feb 29, 2008: Attenzione: c'è una grossa differenza tra le "papere" e blooper. Le "papere" sono errori che gli attori commettono ad esempio sbagliando la battuta o scoppiando a ridere in una scena drammatica. Queste scene ovviamente sono tagliate e non inserite nel
Gianni Pastore: 10:13am Feb 29, 2008: film. I blooper sono errori involontari che sono sfuggiti a tutti, dal regista al montatore. Se questo personaggio sta vedendo un film di vere e proprie "papere" (cioè di scene tagliate) mi sembra strano che esclami "I love blooper night"
Sergio Patou-Patucchi: 10:18am Feb 29, 2008: Trovo assai giusta la puntualizzazione di Gianni Pastore. A questo punto, urge una descrizione della scena più approfondita.
Barbara Salardi: 10:19am Feb 29, 2008: La definizione che ho trovato su Wikipedia mi pare includa anche la papera nel senso di errore volutamente omesso dal film, ad esempio, come dicevi tu, le battute sbagliate: http://en.wikipedia.org/wiki/Blooper
Sergio Patou-Patucchi: 10:25am Feb 29, 2008: Uno dei siti bloopers più noti e particolarmente esaustivo è questo: http://www.bloopers.it/film/testo.php
Gianni Pastore: 10:26am Feb 29, 2008: Sempre su wikipedia, ma nel versante italiano: http://it.wikipedia.org/wiki/Blooper "blooper" viene definito come ho descritto sopra. Va a sapere chi avrà ragione, adesso :)))
Sergio Patou-Patucchi: 10:29am Feb 29, 2008: Anche il sito che ho indicato porta alla stessa conclusione!
Buon lavoro a tutti.
Barbara Salardi: 10:29am Feb 29, 2008: Per sciogliere la matassa Anna potrebbe darci un po' di contesto in più come giustamente chiedeva Sergio. :)
Anna Barresi: 12:04pm Feb 29, 2008: Si tratta di uno spot. Delle zanzare vanno al cinema e guardano un film o dei filmati (non si capisce bene), in cui gli umani usano delle zanzariere per fare le cose più strane. Le zanzare sono contente, così possono mordere indisturbate e da qui la mitica battuta: "I love blooper night!"
simonatrad: 3:58pm Feb 29, 2008: A questo punto, se ti è concesso, io tradurrei semplicemente "Adoro le papere!".

la serata delle papere
Explanation:
Credo possa riferirsi a una serata che si ripete regolarmente, ad esempio una volta a settimana, in cui vengono proiettate queste papere.
Selected response from:

Barbara Salardi
Italy
Note from asker to answerer
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6la serata delle papere
Barbara Salardi
3 +3film dell'errore
Gianni Pastore
4fuori scenaedturci
4l'ora del dilettanteSergio Patou-Patucchi


  

Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
blooper night la serata delle papere

Explanation:
Credo possa riferirsi a una serata che si ripete regolarmente, ad esempio una volta a settimana, in cui vengono proiettate queste papere.

Barbara Salardi
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree simonatrad: se proiettano gaffes di diversa origine meglio restare sul generico.
4 mins
  -> Grazie Simona! ^^

agree Sarah Cuminetti
8 mins
  -> Grazie Sarah! ^^

agree Gemma Monco Waters
20 mins
  -> Grazie Gemma! ^^

agree Leonardo La Malfa: Sì! Ricordo, alla fine di molti film d'animazione della Pixar, gli irresistibili bloopers, che ho sempre interpretato in quest'accezione.
1 hr
  -> Sì, è vero! Anche nei telefilm come Lizzie MacGuire li mettono sempre... Grazie Leonardo! ^^

agree morby
3 hrs
  -> Grazie Morby! ^^

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
20 hrs
  -> Grazie Mary! ^^
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blooper night fuori scena

Explanation:
Quando li vedo sui dvd di solito li chiamano cosi, anche se non credo ci sia una parola per la traduzione perfetta in italiano. i blooper sono quando gli attori fanno errori mentre girano il film, questo viene spesso messo nei fuori scena in Italia!

edturci
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
blooper night l'ora del dilettante

Explanation:
i bloopers sono gli errori che vengono commessi nei film.
Considerando che è un commento -immagino- di un non specialista, mi sembra che questo sia un traducente migliore.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-29 09:49:11 GMT)
--------------------------------------------------

la battuta potrebbe essere:
Siamo all'ora del dilettante!
oppure: Bene, dilettanti allo sbaraglio!

Sergio Patou-Patucchi
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
blooper night film dell'errore

Explanation:
"adoro i film dell'errore" da contrapporsi a "adoro i film dell'orrore"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-02-29 09:45:44 GMT)
--------------------------------------------------

i bloopers sono gli errori involontari presenti nei film (es.: quando si vede un microfono a giraffa etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-29 12:37:27 GMT)
--------------------------------------------------

Non so se si può fare, ma c'è un gruppo musicale demenziale che si chiama "Persiana Jones e le tapparelle maledette", che in questo contesto ci starebbe benissimo.

"Adoro Persiana Jones e le tapparelle maledette" (con riferimento alle zanzariere, ovviamente)

Gianni Pastore
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Fiamma Lolli: delissiosa :)
21 mins
  -> grassie tessssoro :)

agree Sergio Patou-Patucchi: Molto carina.
7 hrs
  -> grazie Sergio!

agree Oscar Romagnone: divertente!
15 hrs
  -> grazie Oscar!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list