Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / entertainment | | English term or phrase: to substitute more capital than creativity | One crucial element to obtain optimum results is creativity.[...] Creativity can actually flourish with financial limitations. The opposite can also be the case, because they *have attempted to substitute more capital than creativity*, for example, the movie XXX.
---
Sono convinta che o si tratta di una costruzione che ignoro oppure c'è uno o più errori nel testo inglese. Il punto è che tutte le opzioni che ho vagliato comportano un source inglese molto diverso. Ad es. i"Può anche succedere l'opposto, poiché si è tentato di rimpiazzare troppo il capitale con la creatività, per esempio nel film XXX." (in questo caso però "troppo" dovrebbe essere "too much")
Non sono convinta. Suggerimenti? |
|  Paola SlajmerKudoZ activityQuestions: 221 (none open) ( 19 closed without grading) Answers: 288 Italy
| | Local time: 20:15
|
| | investire più sul capitale che in creatività | Explanation: The opposite can be the case significa che si ottiene un risultato paradosso, cioè che pur avendo molti soldi, se non si investe in creatività si può andare incontro a un fiasco.
In buona sostanza che non necessariamente i fattori CAPITALE & CREATIVITà sono intercambiabili ovvero che la creatività è assai preziosa, anche rispetto all'idolatria che circonda il danaro.
:)
Maurizio
-------------------------------------------------- Note added at 1 day10 hrs (2010-09-09 08:23:49 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
***Mi hanno definito in tanti modi; una volta tanto non mi dispiace sentirmi candela...
Buona traduzione. Maurizio *** |
| Selected response from:
BdiL Local time: 20:15
| Grading comment Grazie, mi hai illuminato 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
33 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 9, 2010 - Changes made by BdiL: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |