GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:51 Mar 8, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / theatre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: metaphonic Local time: 11:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | v.s. |
| ||
2 | v.sotto |
|
v.sotto Explanation: potrebbe per caso essere bar tack? In quel caso la bar tack machine si potrebbe tradurre con travettatrice, ossia una macchina per travette (cuciture di rinforzo, es rinforzo tasca)......spero aiuti!!!! Reference: http://www.pfaff.com/downloads/machine_info/performance_stit... Reference: http://www.sewingweb.com/dictionary/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
v.s. Explanation: Potrebbe essere il nome del costruttore o di un tipo di macchina da cucire appena appena "mispelled"? Nel sito qui sotto c'è una foto: è una macchina da cucire utilizzata nell'industria tessile. Che ne dici di una traduzione del tipo: macchina da cucire industriale?... se il testo lo permette. Reference: http://www.eastwestindpark.com/units/rumanafashion.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.