Pop-up window reminder

Italian translation: v. sotto

00:05 Dec 2, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / software
English term or phrase: Pop-up window reminder
Come rendere in modo sintetico "Pop-up window reminder"?

Pop-up Window Reminder to Remove Desktop Shortcuts and Start Menu Items Added to Installer
Laura Gentili
Italy
Local time: 16:24
Italian translation:v. sotto
Explanation:
Ciao Laura,

a me viene solo "finestra popup di sollecito". Lo so che "sollecito" non è esattamente la traduzione di reminder, ma ciò che avviene in questo caso è un "sollecitare" a rimuovere. "Finestra popup per ricordare di rimuovere" è pesantissimo per me...

un tentativo
Selected response from:

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 08:24
Grading comment
Grazie a tutti. Riflettendo sulle vostre risposte, ho deciso di usare: "finestra di avviso che segnala all'utente"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4finestra di promemòria
notorious
4finestra popup promemoria
Massimo Lencioni
4promemoria a comparsa
Chiara Santoriello
4finestra promemoria a comparsa
Chiara Santoriello
4finestra di avviso a comparsa
4finestra di avviso a comparsa
Roberta Anderson
1v. sotto
Giuliana Buscaglione


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
finestra di promemòria


Explanation:
In effetti è difficile da tradurre..

notorious
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
finestra popup promemoria


Explanation:
In realtà, la soluzione dipenderà dal contesto, dalla destinazione dell'espressione che vuoi rendere "sintetica", sagli standard del cliente. Certo, se si tratta di un elemento di interfaccia preciso è bene non rischiare, anche per l'uso maiuscole/minuscole. Ma ammettiamo che non sussistano queste limitazioni: direi "finestra popup promemoria" in un contesto descrittivo, come nella tua frase, perché nessuno degli elementi mi pare eliminabile, anche quel "popup", che caratterizza proprio il tipo di finestra. Quanto ai riferimenti, mi rifaccio allo standard Microsoft.

Buon lavoro!

Massimo Lencioni
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
v. sotto


Explanation:
Ciao Laura,

a me viene solo "finestra popup di sollecito". Lo so che "sollecito" non è esattamente la traduzione di reminder, ma ciò che avviene in questo caso è un "sollecitare" a rimuovere. "Finestra popup per ricordare di rimuovere" è pesantissimo per me...

un tentativo

Giuliana Buscaglione
United States
Local time: 08:24
PRO pts in category: 5
Grading comment
Grazie a tutti. Riflettendo sulle vostre risposte, ho deciso di usare: "finestra di avviso che segnala all'utente"
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
promemoria a comparsa


Explanation:
Per tradurre l'espressione in modo sintetico ti propongo questa soluzione.

Il dizionario Microsoft per pop-up window riporta finestra a comparsa ma pop-up è utilizzato anche per menu a comparsa, guida a comparsa.
Per reminder il dizionario della Logos riporta promemoria.

Spero ti possa aiutare.

Chiara

Chiara Santoriello
Italy
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
finestra promemoria a comparsa


Explanation:
E' una soluzione un po' più lunghetta ma se non vuoi tralasciare finestra può essere una soluzione.

Ciao ancora
Chiara

Chiara Santoriello
Italy
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
finestra di avviso a comparsa


Explanation:
arrivo un po' tardi, e la tua soluzione va benissimo!
Volevo solo aggiungere che la traduzione standard di pop-up è "a comparsa"...


Native speaker of:

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
finestra di avviso a comparsa


Explanation:
arrivo un po' tardi, e la tua soluzione va benissimo!
Volevo solo aggiungere che la traduzione standard di pop-up è "a comparsa"...

Roberta Anderson
Italy
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 283
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search