dropdown

Italian translation: menu a discesa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dropdown menu
Italian translation:menu a discesa
Entered by: Sonia Valentini

04:03 Jan 17, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: dropdown
The country selection will dinamically determine the respective State/Province/Region selection in the dropdown.
So che cos'è ma non so come si chiama in italiano.

Grazie mille a tutti
Sonia Valentini
United Kingdom
Local time: 01:26
menu a discesa
Explanation:
dropdown menu = menu a discesa
popup menu = menu a comparsa
(menu sempre senza accento)
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 02:26
Grading comment
Grazie Roberta e grazie anche agli altri per la alternative di traduzione.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
namenù a tendina
Angela Arnone
naelenco a discesa
Laura Gentili
namenu a discesa
Roberta Anderson
naSuggerimenti:
Gary Presto


  

Answers


8 mins
menù a tendina


Explanation:
Ciao
Angela

Angela Arnone
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
elenco a discesa


Explanation:
Glossari MS.

Laura Gentili
Italy
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ilde Grimaldi
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
menu a discesa


Explanation:
dropdown menu = menu a discesa
popup menu = menu a comparsa
(menu sempre senza accento)


Roberta Anderson
Italy
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 283
Grading comment
Grazie Roberta e grazie anche agli altri per la alternative di traduzione.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Suggerimenti:


Explanation:
Saluti! Ci si riferisce forse ad un menù a scomparsa trovatasi ad una Webpage? Tèti prego inoltre di rivolgerti alla quinta parola nella prima frase di sopra, essa dovrebbe correttamente scriversi come «dynamically»! :-) Buon lavoro! ...Ciao, Gary.


    IT-EN Translator
Gary Presto
Local time: 20:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search