15:33 Aug 3, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / GIS | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: verbis Local time: 21:41 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
percorre la tua strada insieme a te Explanation: Mi sembra che suoni bene così! Buon lavoro |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
il tuo autista personale Explanation: un po' lontano dall'originale :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fa la tua stessa strada Explanation: Può essere un'idea semplice e diretta -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2004-08-03 16:17:07 GMT) -------------------------------------------------- Naturalmente al plurale \"fanno la tua stessa strada\" |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
1 hr confidence:
1 hr confidence:
3 hrs confidence:
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|