Get the edge
Explanation: a quanto ho capito è la tagline di tutta la campagna, lo slogan è stato lasciato in inglese in blog italiani e tedeschi ad esempio e c'è anche un video con questo nome. Spesso queste tagline vengono decise dal produttore, non dal traduttore, non tradurrei, a meno che il cliente non lo richieda esplicitamente.
-------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2011-09-18 19:52:52 GMT) --------------------------------------------------
In ogni caso, se vuoi comunque indicazioni sulla traduzione, puoi giocare su qualsiasi cosa che richiami il fattore "vantaggio" che è la traduzione letterale di edge in questo caso. Ad esempio "Sempre un passo avanti"
| Elena Ghetti Italy Local time: 20:18 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 4
|
|