Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: ActiveX controls

Italian translation: controlli ActiveX







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ActiveX controls
Italian translation:controlli ActiveX
Entered by:Sonia Valentini
Options:
- Contribute to this entry

10:24am Dec 11, 2001Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: ActiveX controls
Lo stesso proofreading..

ActiveX controls e' stato reso con 'AttiviX'. E' corretto secondo voi? O va lasciato in inglese?

Grazie,
Sonia
Sonia Valentini
United Kingdom
controlli ActiveX
Explanation:
ActiveX e' una tecnologia Microsoft il cui nome non viene tradotto.
I 'controls' sono chiamati 'controlli' e sono componenti software. Per esempio i pulsanti o tutti gli oggetti con cui e' possibile interagire nell'interfaccia grafica di un software Windows sono chiamati 'controlli'.

ciao
GM
Selected response from:

gianfranco
Brazil
Note from asker to answerer
Grazie mille.
Ciao,
Sonia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7controlli ActiveX
gianfranco
5controlli ActiveXClaudio Pagliarani
4 +1controlli ActiveX
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
4 +1ActiveXArmando Not
5ActiveX
Annalisa Sapone
4Active-X
4Active-XSFadda


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
controlli ActiveX

Explanation:
ActiveX e' una tecnologia Microsoft il cui nome non viene tradotto.
I 'controls' sono chiamati 'controlli' e sono componenti software. Per esempio i pulsanti o tutti gli oggetti con cui e' possibile interagire nell'interfaccia grafica di un software Windows sono chiamati 'controlli'.

ciao
GM

gianfranco
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 197
Note from asker to answerer
Grazie mille.
Ciao,
Sonia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree VERTERE
1 min

agree Giuseppina Vecchia
34 mins

agree Alison kennedy
46 mins

agree Giovanna Graziani: senza alcun dubbio
49 mins

agree Annalisa Sapone
2 hrs

agree Floriana: va bene la terminologia Microsoft, ma dovrebbero essere "comandi", visto che non controllano ma comandano.
4 hrs
  -> si chiamano 'controlli' e non solo per Microsoft, in tecnica di programmazione di qualunque linguaggio

agree roly_dee
101 days
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Active-X

Explanation:
Io lo lascerei in inglese...
Lavoro in un'azienda informatica, e non l'ho mai sentito tradurre (solo la pronuncia...)

Buon lavoro!


    Reference: http://www.softhare.it/gloss/activex.html

Native speaker of:
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Active-X

Explanation:
Io lo lascerei in inglese...
Lavoro in un'azienda informatica, e non l'ho mai sentito tradurre (solo la pronuncia...)

Buon lavoro!


    Reference: http://www.softhare.it/gloss/activex.html
SFadda
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral gianfranco: sì perè senza il trattino...è un nome registrato: ActiveX
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ActiveX

Explanation:
Per quanto ho avuto modo di vedere dai testi che ho tradotto, ActiveX va lasciato ActiveX in quanto si tratta di un nome di un prodotto (o similare)e come tale va lasciato in inglese. In questo caso sarebbe "controlli ActiveX".

Annalisa Sapone
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ActiveX

Explanation:
ActiveX: sistema di programmi Microsoft in grado di attivare applicazioni in modo autonomo su uno o più computer in rete.

Rimane quindi tale, quindi Controlli ActiveX.

Armando Not
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree laugag
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
controlli ActiveX

Explanation:
"I controlli ActiveX sono un insieme di tecnologie che consente l'interazione tra componenti software in un ambiente di rete..."

Non vanno mai tradotti come attiviX. Inoltre la giusta grafia è quella riportata nella risposta

Claudio - html programmer/ web editor


    Reference: http://www.microsoft.it
    Reference: http://www.pcw.it
Claudio Pagliarani
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
controlli ActiveX

Explanation:
;o) ;o) ;o) ;o) ;o) ;o) ;o) ;o)

GG

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Giovanna Graziani: bravissimo!!
16 hrs
  -> non ho mai visto una simile sfilza di ripetizioni senza alcuna variazione sul tema!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list