KudoZ home » English to Italian » Computers: Software

burn-in

Italian translation: burn-in

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:15 Sep 5, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: burn-in
Stringhe software impianti di illuminazione

Nominal illuminance of the lighting facility upon first installation, considering the **burn-in** time of the light.

Grazie sin d'ora, v.
Valeria Francesconi
Local time: 13:34
Italian translation:burn-in
Explanation:
Viene fatta una distinzione fra riscaldamento e burn-in, nel senso che quest'ultimo dovrebbe essere una fase prolungata di utilizzo, che ha la conseguenza di stabilizzare un circuito. Io non lo tradurrei.

Ciao
Selected response from:

Valter Ebagezio
Italy
Local time: 13:34
Grading comment
Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tempo di burn-in
Michele Esposito
3tempo di resistenzatandream
3burn-in
Valter Ebagezio
3riscaldamento
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
riscaldamento


Explanation:
Non vorrei sbagliarmi, e non sono del settore, ma a me dà la sensazione che si tratti del tempo che il faro impiega per scaldarsi e stabilizzare l'emissione della luce. Quindi potrebbe essere qualcosa come "tempo di riscaldamento", ma non sop se esiste poi un'espressione più precisa. Attendo il riscontro dei colleghi più esperti.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 13:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 369
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
burn-in


Explanation:
Viene fatta una distinzione fra riscaldamento e burn-in, nel senso che quest'ultimo dovrebbe essere una fase prolungata di utilizzo, che ha la conseguenza di stabilizzare un circuito. Io non lo tradurrei.

Ciao


    Reference: http://www.angelantoni.it/acs/it/realiz-speciali/camera-burn...
Valter Ebagezio
Italy
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Grazie a tutti!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tempo di burn-in


Explanation:


Michele Esposito
Italy
Local time: 13:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 79
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tempo di resistenza


Explanation:
Per un computer nuovo o un altro elemento elettronico è l'azionamento per uno o più giorni onde verificarne il buon funzionamento.

tandream
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search