Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Italian translations [PRO]|
Tech/Engineering - Computers: Software / storage migration
|English term or phrase: assumes net-new or asset swap equipment|
|It is recommended that the point-in-time copy function be used rather than the swap function.|
The point-in-time function provides a fall back position in the event of a problem.
Additionally, this would provide the ability to ensure that system and application feature/function work at the new site without impacting production at the current location (assumes net-new or asset swap equipment)
|nell'ipotesi di una rete di server nuovi o di uno scambio di server|
Sicuramente dovrai adeguare questo suggerimento al contesto e alla tua scelta di traducente per "equipment"
net- = qualsiasi cosa con riferimento a Usenet.
Hacker Slang Home > Library > Science > Hacker Slang net.-
[Usenet] Prefix used to describe people and events related to Usenet. From the time before the Great Renaming, when most non-local newsgroups had names beginning “net.”. Includes net.gods, net.goddesses (various charismatic net.women with circles of on-line admirers), net.lurkers (see lurker), net.person, net.parties (a synonym for boink, sense 2), and many similar constructs. See also net.police.
Usenet = server interconnessi, rete di server.
Selected response from:
Local time: 01:38
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Jul 28, 2007 - Changes made by doba:|
|Created KOG entry||KudoZ term » KOG term|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations