GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:34 Jan 15, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software / ambiente di sviluppo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Arianna A (X) Local time: 11:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | effettuare il refactoring |
| ||
3 +1 | riformattare/formattare |
|
effettuare il refactoring Explanation: Direi che in questo caso sia meglio usare un termine più tecnico Reference: http://wiki.ugidotnet.org/default.aspx/UGIdotNETWiki/Refacto... Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Refactoring |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |