KudoZ home » English to Italian » Computers: Software

file di formato .rc

Italian translation: Vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:29 Aug 22, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / software
English term or phrase: file di formato .rc
Ciao! qualcuno sa come si traducono i file con questo formato? Vanno tradotte solo le voci fra virgolette? Ve ne allego un pezzettino:

BEGIN

DEFPUSHBUTTON "&Continue",IDOK,38,79,50,14

PUSHBUTTON "&Exit",IDCANCEL,99,79,50,14

CTEXT "This is an Our Software Self-Extracting Archive.nYou are about to open an encrypted and compressed file created by Our Software:",
viezzer
Italy
Local time: 13:07
Italian translation:Vedi sotto
Explanation:
Ciao,
i file RC e i file properties definiscono l'interfaccia utente del software. Puoi tradurli usando il nuovo Trados T-windows per RC oppure io mi sono sempre trovato bene con IBM translation manager, altrimenti Blocco note o Textpad. Devi tradurre solo quello tra virgolette. La & definisce il tasto di scelta rapida e devi stare attenta che nello stesso menu le diverse opzioni abbiano tasti di scelta rapida diversi. Inoltre potresti dover cambiare alcune voci all'inizio del file, ma su quest chiedi informazioni all'agenzia.
Buon lavoro
Selected response from:

mrippa
Italy
Local time: 13:07
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Vedi sotto
mrippa


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Vedi sotto


Explanation:
Ciao,
i file RC e i file properties definiscono l'interfaccia utente del software. Puoi tradurli usando il nuovo Trados T-windows per RC oppure io mi sono sempre trovato bene con IBM translation manager, altrimenti Blocco note o Textpad. Devi tradurre solo quello tra virgolette. La & definisce il tasto di scelta rapida e devi stare attenta che nello stesso menu le diverse opzioni abbiano tasti di scelta rapida diversi. Inoltre potresti dover cambiare alcune voci all'inizio del file, ma su quest chiedi informazioni all'agenzia.
Buon lavoro


mrippa
Italy
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 53
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Esposito: se non usi memorie attenta alla congruenza, la bestia nera del software!!!!:o)
53 mins

agree  gmel117608
1 hr

agree  babi
2 hrs

agree  Ida DeFlaviis
21 hrs

agree  xxxclinamen
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search