GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:15 Jan 25, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roberta Anderson Italy Local time: 01:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | sensibile a maiuscolo/minuscolo |
| ||
na | distinzione tra maiuscole e minuscole |
| ||
na | maiuscole/minuscole; rispetta maiuscole/minuscole |
|
sensibile a maiuscolo/minuscolo Explanation: case - termine di tipografia per definire "capital" and "small" letters. Cioè se ti registri come PIPPO devi sempre scrivere in maiuscolo. Se non è case sensitive non importa. Saluti Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
distinzione tra maiuscole e minuscole Explanation: è un po' lunga ma questa è la dicitura accettata dalla maggior parte dei miei clienti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
maiuscole/minuscole; rispetta maiuscole/minuscole Explanation: la prima soluzione (maiuscole/minuscole) è quella che si trova in diversi sw (tra cui MS Word e PageMaker) come traduzione dell'inglese Case sensitive (nelle finestre di dialogo di ricerca e sostituzione del testo). La seconda alternativa (rispetta maiuscole/minuscole)è un po' più lunga ma più chiara. Di solito, se si tratta di un'opzione sw o in una pagina Web, è bene scegliere delle traduzioni concise, per evitare problemi di spazio... 12 anni di esperienza nel campo del software per grafica e stampa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.