ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Computers: Software

Corner Handler

Italian translation: Handler/gestore degli angoli


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Corner Handler
Italian translation:Handler/gestore degli angoli
Entered by: alby
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:00 Dec 1, 2011
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / software products for the architectural, engineering, and construction (AEC) market
English term or phrase: Corner Handler
Pick end point for next facade segment
Corner Handler
Edge controller attributes 1

grazie
alby
Italy
Local time: 05:18
Handler dell'angolo/degli angoli
Explanation:
Da varie fonti su internet sembra che "handler" venga lasciato in inglese mentre "corner" viene tradotto con angolo. Forse handler dell'angolo/degli angoli?

In documenti italiani vengono citati la parola "handler" e "angolo" anche se non congiuntamente.


http://www.di.univr.it/documenti/Avviso/all/all774277.pdf
http://www.mobilab.unina.it/tesi/Tesi Gabriele D'Avino.pdf
http://www.dmi.unict.it/~cincotti/prog1/file/ParteII_Avanzat...
Selected response from:

Sara Bigini
France
Local time: 05:18
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2strumento (di) gestione (degli) angoli
Giuseppe Schiavone
3gestore/gestione angoli
Cristina Lo Bianco
3Handler dell'angolo/degli angoli
Sara Bigini


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corner handler
Handler dell'angolo/degli angoli


Explanation:
Da varie fonti su internet sembra che "handler" venga lasciato in inglese mentre "corner" viene tradotto con angolo. Forse handler dell'angolo/degli angoli?

In documenti italiani vengono citati la parola "handler" e "angolo" anche se non congiuntamente.


http://www.di.univr.it/documenti/Avviso/all/all774277.pdf
http://www.mobilab.unina.it/tesi/Tesi Gabriele D'Avino.pdf
http://www.dmi.unict.it/~cincotti/prog1/file/ParteII_Avanzat...

Sara Bigini
France
Local time: 05:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
corner handler
gestore/gestione angoli


Explanation:
A quanto capisco si tratta dello strumento che si occupa di gestire (spostare, ridimensionare, ecc.) gli angoli nel disegno della facciata

Cristina Lo Bianco
Local time: 05:18
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
corner handler
strumento (di) gestione (degli) angoli


Explanation:
o come Cristina ha già scritto:

gestione angoli

Cristina, io utilizzerei 'strumento di gestione' al posto di 'gestore'.

Peace


Giuseppe Schiavone
United Kingdom
Local time: 04:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paolo Trotta
2 hrs

agree  Sara Negro
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: