ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Computers: Software

flashing

Italian translation: (ri)scrittura nella memoria flash


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:52 Jan 11, 2012
English to Italian translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: flashing
In bollettino tecnico relativo a carrelli elevatori trovo:
The dashboard software will then begin to erase the contents of the APC controller to make way for the re-flashing of new files.
Non riesco a trovare riferimento ma to flash, to re-flash in questo caso significa cosa. Scrivere, memorizzare o programmare? Sono sicura che significa una delle tre per delle reminiscenze di interpretariati ma mi sembra così strano di non riuscire a trovare...Grazie
Alessandra Boninsegni
Local time: 05:19
Italian translation:(ri)scrittura nella memoria flash
Explanation:
Io azzerderei una cosa del genere

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2012-01-11 11:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Alessandra. penso che dovresti vedere dal contesto se la memoria in cui il software scrive è o meno di tipo flash. Il senso comunque è quello di scrittura.
Selected response from:

Stefano Gubian
Italy
Local time: 05:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2(ri)scrittura nella memoria flash
Stefano Gubian


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(ri)scrittura nella memoria flash


Explanation:
Io azzerderei una cosa del genere

--------------------------------------------------
Note added at 35 min (2012-01-11 11:27:56 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Alessandra. penso che dovresti vedere dal contesto se la memoria in cui il software scrive è o meno di tipo flash. Il senso comunque è quello di scrittura.

Stefano Gubian
Italy
Local time: 05:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: grazie stefano. Io penso al momento, se non ci sono altre risposte, che userò scrivere ma non mi azzardo a mettere nella memoria flash, mi sembrerebbe, per l'appunto, un azzardo ;) . Ma grazie del tuo contributo!

Asker: grazie stefano, collega mi ha segnalato anche questo che mi era sfuggito [12.26.47] coll. - marco assandri: http://ita.proz.com/kudoz/english_to_italian/automotive_cars_trucks/4069364-reflash.html

Asker: e a questo punto penso che adotterò la scelta del collega ovvero " A questo punto ho deciso di attenermi letteralmente alla spiegazione del cliente e di tradurre con "riprogrammare". "


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paolo Trotta
1 hr

agree  Sara Negro
1 day49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: