ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Computers (general)

screened

Italian translation: monitorato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:screened
Italian translation:monitorato
Entered by: Leonardo Musumeci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:34 Dec 11, 2006
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Computers (general) / system management
English term or phrase: screened
• Content moving across corporate firewalls is screened to minimize the chance of malware infecting customer systems

Qual è il modo più idiomatico per tradurre "screened" in questo contesto?
Andrebbe bene "schermare"?
transparx
Local time: 12:49
monitorato
Explanation:
Un'altra alternativa molto usata...
Selected response from:

Leonardo Musumeci
Italy
Local time: 18:49
Grading comment
Grazie Leonardo, e grazie a tutti. Ho deciso di usare "monitorato"...se tu dici che è molto usato, va benissimo. Anch'io avevo pensato a questo termine, ma poi l'ho scartato --senza neanche controllare su google, a dire il vero--perché è usato anche in contesti meno specifici. Vedo adesso che hai proprio ragione --ci sono diversi hit.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4esaminato
Mauro Cristuib-Grizzi
4monitorato
Leonardo Musumeci
4tracciato /se ne tiene traccia
Valeria Faber


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
esaminato


Explanation:
significa che i contenuti che attraversano i firewall dell'azienda vengono esaminati (o, se preferisci, vagliati, setacciati ecc.) per minimizzare le probabilità di infezioni di malware

Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli
30 mins

agree  Morena Nannetti
59 mins

agree  eride
1 hr

agree  Ileana M. Pop
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tracciato /se ne tiene traccia


Explanation:
.

Valeria Faber
Italy
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
monitorato


Explanation:
Un'altra alternativa molto usata...

Leonardo Musumeci
Italy
Local time: 18:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie Leonardo, e grazie a tutti. Ho deciso di usare "monitorato"...se tu dici che è molto usato, va benissimo. Anch'io avevo pensato a questo termine, ma poi l'ho scartato --senza neanche controllare su google, a dire il vero--perché è usato anche in contesti meno specifici. Vedo adesso che hai proprio ragione --ci sono diversi hit.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: