Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / misuratore a ruote lobateimpianto di lubrificazione a secco | | English term or phrase: fault acknowledgment | Nella schermata del menu principale per la configurazione della centralina dell'impianto di lubrificazione a secco, il tasto 6 corrispopnde a "quitt". Nella spiegazione, il testo riporta:"Fault acknowledment - press button "6".; il relativo capitolo ha come titolo "acknowledging".
Si tratta di rilevemento errori? LA cosa che non capisco è perchè nella schermta il tasto 6 corrisponde a "uscire - terminare il programma"
grazie |
| 5168KudoZ activityQuestions: 1135 (none open) ( 121 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 05:20
|
| | riconoscimento errori | Explanation: Questa mi risulta essere la traduzione classica.
Pertanto nel tuo caso riconosci ed esci, evidentemente :) |
| Selected response from: Alberto Sala Local time: 05:20
| Grading comment grazie 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 31, 2007: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |