GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:31 Sep 16, 2007 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 07:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Esperienze e dibattiti |
| ||
3 | esercizio e dialettica interna |
|
Esperienze e dibattiti Explanation: Nel caso di "practice" indicherei la sua accezione generale (e neutrale) di "pratica" contrapposta ai dibattiti e quindi al dialogo teorico. Per cui renderei la "pratica" con esperienze (al plurale) e il "dialogo teorico" con la traduzione letterale di "debates" (dibattiti). Tieni conto, tuttavia, che non conoscendo il contesto il termine "debate" può avere anche un'accezione diversa (come disputa, polemica, controversia ecc.) e quello di "practice" un'accezione più precisa come "attività" (professionale). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
esercizio e dialettica interna Explanation: "Offre un'ampia panoramica della storia, dell'esercizio e della dialettica interna di una professione in evoluzione". Questa è la traduzione che adotterei, però ignoro il resto del contesto; ciao! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.