KudoZ home » English to Italian » Computers (general)

form/fill/seal

Italian translation: formatura/riempimento/sigillatura

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:52 Jul 4, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: form/fill/seal
Videojet 6210 printer
Equipment description
.........
It can print in either of the following modes:
- Intermittent mode
- Continuous mode
It is suitable for use on most horizontal form/fill/seal, vertical form/fill/seal, and self-adhesive labelling machines.
....
Alessandro Miani
Italian translation:formatura/riempimento/sigillatura
Explanation:
http://www.google.com/search?hl=it&q=formatura riempimento s...

http://www.google.com/search?hl=it&q=form fill seal machine&...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-07-04 14:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

macchine di formatura, riempimento e sigillatura

--------------------------------------------------
Note added at 10 giorni (2008-07-14 19:49:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1FFS
Pompeo Lattanzi
3 +2macchine confezionatrici
Sara Pisano
4formatura/riempimento/sigillatura
Maria Luisa Dell'Orto


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
macchine confezionatrici


Explanation:
macchine confezionatrici (orizzontali e verticali).
spero sia d'aiuto!
sara


    Reference: http://www.sealedair-emea.com/eu/it/products/food/hffssystem...
    Reference: http://www.sacmi.com/Products.aspx?IdAzienda=1&IdDivisione=4...
Sara Pisano
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Nigretto: Confermo! Ho lavorato (tanto tempo fa) per Cryovac!
8 mins
  -> ciao Silvia, grazie! :)

agree  Roberta Anderson: sì, ma aggiungerei FFS per completezza (vedi http://www.italiaimballaggio.it/italiaimballaggio/01_02_04/s...
18 hrs
  -> ciao Roberta, grazie mille! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
FFS


Explanation:
Gli operatori del settore usano pari pari la sigla inglese! Una traduzione rischia solo di confonderli, IMHO.
Le varianti sono HFFS (orizzontali) e VFFS (verticali).

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 12:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Anderson: sì, ma aggiungerei confezionatrici per completezza (vedi http://www.italiaimballaggio.it/italiaimballaggio/01_02_04/s...
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formatura/riempimento/sigillatura


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=it&q=formatura riempimento s...

http://www.google.com/search?hl=it&q=form fill seal machine&...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-07-04 14:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

macchine di formatura, riempimento e sigillatura

--------------------------------------------------
Note added at 10 giorni (2008-07-14 19:49:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!


Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Leonardo La Malfa, Maria Luisa Dell'Orto, Sara Pisano


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2008 - Changes made by Sara Pisano:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search