ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Computers (general)

manual data

Italian translation: dati immessi manualmente


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:manual data
Italian translation:dati immessi manualmente
Entered by: Vincenzo Di Maso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:36 Nov 13, 2009
English to Italian translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: manual data
The historization shall support Manual Data, Out-of-Sequence Data, and Superseded Data. Manually entered data such as Lab Data and Out-of-Sequence Data such as batched history data from a Remote Terminal Unit (RTU) shall be treated by the retrieval engine as if the data were stored automatically. Any historized data may be superseded by manually inserting the correct data value and a flag denoting that the previous data has been superseded. The original data shall not and cannot be modified or destroyed. An SQL strumento client may request original data, superseded data, or both. Manual Data, Out-of-Sequence Data, and Superseded Data shall be inserted into the Historian via an SQL Insert statement, or in bulk via Comma Separated Variable (CSV) file.
Only users with proper login credentials shall be allowed to manually insert or modify data.
Vincenzo Di Maso
Local time: 02:41
dati immessi manualmente
Explanation:
Vista la spiegazione nella frase successiva, utilizzerei questa formula.
Selected response from:

Simona Corsellini
Italy
Local time: 03:41
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2dati immessi manualmenteSimona Corsellini


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
dati immessi manualmente


Explanation:
Vista la spiegazione nella frase successiva, utilizzerei questa formula.

Simona Corsellini
Italy
Local time: 03:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
grazie mille!
Notes to answerer
Asker: ciao Simona, dalla traduzione successiva si evince che questa è la formulazione esatta. Purtroppo l'influenza non mi consente di essere lucidissimo :) Thank you for your help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber: "immissione manuale dei dati"
3 hrs
  -> grazie

agree  Marianna Tucci
3 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: