ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Computers (general)

Nevertheless due to the specificity of your business

Italian translation: tuttavia, data la specifica natura della vostra attività


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nevertheless due to the specificity of your business
Italian translation:tuttavia, data la specifica natura della vostra attività
Entered by: elysee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:07 Dec 24, 2011
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Patent licenses resell
English term or phrase: Nevertheless due to the specificity of your business
Nevertheless, due to the specificity of your business, the patent pass through can't work in your case, are you are not selling to the end users, so our patent pass through rights won't work.
This means, we can sell interim products, and that you, or the final OEM (bus maker), will have to be licensee of the patent holders and pay the patent royalty.


Come dirlo al meglio in questo caso?
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto.

Auguri di buone feste a tutti!
elysee
Italy
Local time: 05:25
tuttavia, data la (specifica) natura della vostra attività
Explanation:
direi così

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2011-12-25 08:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

grazie Elysee, tanti auguri anche a te!!
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 05:25
Grading comment
Grazie 1000 Danila e a tutti!
(preferisco questa soluzione per la sua semplicità di stile adatto al testo email del cliente).

AUGURI DI BUON NATALE e BUONE FESTE a TUTTI!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2ciononostante, in virtù della vostra appartenenza a un settore commerciale ben specifico,
Daniel Frisano Paulon
3 +3tuttavia, data la (specifica) natura della vostra attività
Danila Moro
3 +1Tuttavia, dato il carattere peculiare della vostra attività/azienda
Laura Cecci Dupuy


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nevertheless due to the specificity of your business
ciononostante, in virtù della vostra appartenenza a un settore commerciale ben specifico,


Explanation:
Una proposta.

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 05:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
Notes to answerer
Asker: grazie 100 Arrigo per la proposta, era buona, ma lo stile mi sembra troppo "legale" per il tipo del mio testo (è solo una email info del cliente al suo cliente) . Auguri di BUON NATALE e BUONE FESTE!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierluigi Bernardini: e Buon Natale, Arrigo!
6 hrs

agree  Béatrice Sylvie Lajoie: e Buon Natale Arrigo
7 hrs

neutral  Giacomo Camaiora: Il termine "in virtù" contrasta con il carattere negativo della frase (.... can't work in your case)
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nevertheless due to the specificity of your business
Tuttavia, dato il carattere peculiare della vostra attività/azienda


Explanation:
Un'altra possibilità.

Laura Cecci Dupuy
France
Local time: 05:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierluigi Bernardini: Grazie Laura, Buon Natale anche a te!
2 hrs
  -> Grazie e buone feste!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
nevertheless due to the specificity of your business
tuttavia, data la (specifica) natura della vostra attività


Explanation:
direi così

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno5 ore (2011-12-25 08:42:27 GMT)
--------------------------------------------------

grazie Elysee, tanti auguri anche a te!!

Danila Moro
Italy
Local time: 05:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie 1000 Danila e a tutti!
(preferisco questa soluzione per la sua semplicità di stile adatto al testo email del cliente).

AUGURI DI BUON NATALE e BUONE FESTE a TUTTI!
Notes to answerer
Asker: Grazie 1000 Danila! (preferisco questa soluzione per la sua semplicità di stile adatto al testo email del cliente). AUGURI DI BUON NATALE e BUONE FESTE!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierluigi Bernardini: grazie Danila, Buon Natale anche a te!
46 mins
  -> grazie Pier, auguri, eh!

agree  Giacomo Camaiora
5 hrs
  -> grazie Giacomo!

agree  AdamiAkaPataflo: mi piace :-)
3 days3 hrs
  -> grazie cara :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: