Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Patent licenses resell | | English term or phrase: Nevertheless due to the specificity of your business | Nevertheless, due to the specificity of your business, the patent pass through can't work in your case, are you are not selling to the end users, so our patent pass through rights won't work.
This means, we can sell interim products, and that you, or the final OEM (bus maker), will have to be licensee of the patent holders and pay the patent royalty.
Come dirlo al meglio in questo caso?
grazie 1000 in anticipo per l'aiuto.
Auguri di buone feste a tutti! |
| elyseeKudoZ activityQuestions: 2880 ( 5 open) ( 38 closed without grading) Answers: 5385 Italy
| | Local time: 05:25
|
| | Selected response from:
Danila Moro Italy Local time: 05:25
| Grading comment Grazie 1000 Danila e a tutti!
(preferisco questa soluzione per la sua semplicità di stile adatto al testo email del cliente).
AUGURI DI BUON NATALE e BUONE FESTE a TUTTI! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
50 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | nevertheless due to the specificity of your business ciononostante, in virtù della vostra appartenenza a un settore commerciale ben specifico,
Explanation: Una proposta.
| | | Notes to answerer
Asker: grazie 100 Arrigo per la proposta, era buona, ma lo stile mi sembra troppo "legale" per il tipo del mio testo (è solo una email info del cliente al suo cliente) . Auguri di BUON NATALE e BUONE FESTE!
|
|
|
| |