KudoZ home » English to Italian » Construction / Civil Engineering

SELECTED.....CONTRUCTIONS (FRASE TRA **)

Italian translation: vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:29 Jul 2, 2004
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: SELECTED.....CONTRUCTIONS (FRASE TRA **)
Se si conosce il carico di servizio e la deformazione consentita di un elemento della struttura, le costruzioni che osservano tali requisiti MAY BE *SELECTED BY INSPECTION OF THE GRAPHS FROM TESTS OF SUCH CONSTRUCTIONS*.

IO INTENDO CHE POSSONO ESSERE SELEZIONATE IN BASE A/DALL'ISPEZIONE DEI GRAFICI OTTENUTI CON LE PROVE SU QUESTE COSTRUZIONI.

VOI COSA SUGGERITE?
Romina Minucci
Italy
Local time: 09:37
Italian translation:vedi sotto
Explanation:
POSSONO ESSERE SELEZIONATE VISIONANDO I GRAFICI OTTENUTI/RICAVATI DALLE PROVE SU QUESTE COSTRUZIONI

visionando analizzando penso possano andare bene
Selected response from:

Cristina Giannetti
Local time: 09:37
Grading comment
grazie a tutti davvero!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2vedi sotto
Cristina Giannetti
5sì v.s.mwtrad
4sì...giogi


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
selected.....contructions (frase tra **)
vedi sotto


Explanation:
POSSONO ESSERE SELEZIONATE VISIONANDO I GRAFICI OTTENUTI/RICAVATI DALLE PROVE SU QUESTE COSTRUZIONI

visionando analizzando penso possano andare bene

Cristina Giannetti
Local time: 09:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie a tutti davvero!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi
0 min

agree  Gian
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
selected.....contructions (frase tra **)
sì...


Explanation:
magari controllo dei grafici/diagrammi è meglio...ma giusto per essere "rompiscatole"

giogi
Local time: 08:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
selected.....contructions (frase tra **)
sì v.s.


Explanation:
Il concetto é quello, solo per essere anch'io "rompi" direi: le costruzioni conformi ai requisiti (richiesti?) possono essere selezionate (si stabiliscono) in base alla lettura (o analisi) dei grafici relativi alle prove (di carico)

mwtrad
Italy
Local time: 09:37
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search